Он махнул рукой мелькнувшему недалеко Ксу, ещё раз смерил Дара взглядом, вложив в него максимум презрения, на которое был способен, и направился к дому, плюясь и шипя по дороге.
Шарфик-то, который так упорно навязывал Тао, можно было и надеть, получается, всё же на балаган сходил.
* тайсёгун — правитель союзных земель, на территории которых происходят события.
1.2 Соперники
— Хрень какую-то придумали, — резюмировал Ксу прошедшее собрание. — И в чём, интересно, вы соревноваться будете? Кто прыгнет дальше? Поле быстрее обежит? Или, может, в плетении корзин?
Он с остервенением месил на столе крутое тесто, периодически давая указания Тао добавить муки или воды.
— А как, по-твоему, нужно было поступить? — спросил из комнаты Лиам.
Альфа весь день провёл в доме. К нему то и дело, наведывались соседи и другие селяне, выражали свою поддержку. Выходить на улицу самому желания не возникало. Как назло, единственный пустой и пригодный для жилья дом был напротив и именно туда временно поселили Хай-Дара. Стоило показаться на пороге, сразу взгляд натыкался на его золотистую шевелюру — тот расположился на крыльце, на солнце. Тоже периодически выслушивал советы от внезапных поклонников. Наверняка понимал, что хотят дружить не с ним, а против Лиама, но сути это не меняло.
— Нашёлся умник, неизвестно в каких кустах заделанный, и туда же — главой прайда ему! Спросить бы, где всё это время мотался, что к деду ни разу не зашёл. Гнать его в шею надо было сразу, без разговоров.
— Он здоровый… — тоскливо протянул Тао.
— Не здоровей некоторых.
Лиам хмыкнул. Не здоровей, такой же, свалился ему на голову, откуда не ждали.
— Разберёмся. — Не сомневался в этом, просто ситуация напрягала.
За окном в скором времени потемнело. Совместно налепленные и пожаренные пирожки с разной начинкой были съедены подчистую. Ксу только сокрушался — готовки на целый вечер, а лопают за полчаса.
— Посуда за тобой, — он схватил большую глиняную кружку с кислым ягодным морсом и быстро убежал на чердак, пока Тао не начал возмущаться.
Тот не ответил, но и мыть ничего не стал. Потушил свечи, разделся и залез под одеяло к Лиаму, прижался к тёплому телу.
— Ты же его победишь?
— Сомневаешься?
— Боюсь.
— А если не стану главой к нему уйдёшь? — пошутил Лиам.
— Дурак! — омега зарылся у него на груди. — Просто это нечестно будет. Припёрся неизвестно откуда на всё готовое.
— Не переживай. Ну что он может, чего я не могу? Спи, давай.
Тао быстро засопел, пригревшись рядом, а к Лиаму сон не шёл долго. Неясная тревога никак не хотела отпускать. Не опасался он Дара, был уверен, что обойдёт его в чём бы то ни было, но неспокойно себя ощущал.
****
Как и предполагал Ксу, ничего путного временный совет придумать не смог. Всё, что библиотекарь вычитал о традициях пантер, не особо подходило для их местности и условий быта, а своего как-то в голову не шло.
Лиам выслушал предлагаемое задание и ничего не сказал по этому поводу. Не стоило критиковать тех, что его оценивать собирался. Хотят они цветок с одного из обрывов над берегом, принесёт. Дорогу он знает, в каком именно месте растёт горицвет тоже. Оставалось притащить и покончить с этим недоразумением. На Дара даже смотреть не стал, развернулся и двинул из деревни, чем быстрее сделает, тем быстрее того выставит.
На самом деле выполнить задачу оказалось не так просто. Путь к побережью занял добрых полтора часа — с их возвышенности только одна тропа вела к морю, узкая и извилистая. Залезть по скале и слезть, изрядно ободравшись, немного поменьше времени. Лиам пару раз чуть обратно не улетел, скатываясь по крошащимся под ногами камням и земле. Плюс обратная дорога — наверх всё тяжелее, чем под горку.
Опять полдня на чушь потратил.
Одно Лиама немного радовало — пришлого альфу он даже рядом не видел, ни позади, отстающего, ни шатающегося где-нибудь, заблудился, наверное. О том, что тот найдёт горицвет где-то в другом месте, не беспокоился, не рос он ни в лесу, ни в полях.
У самых первых домов деревни его встречал Да-Нил.
— Достал?
Лиам помахал целым букетом мелких жёлтых цветочков.
— Здорово… Хай-Дар никуда не ходил.
— Это как?
Понятно, что Дар вряд ли даже примерно знал, где надо искать, но Лиам думал, что тот хотя бы попытается. И надеялся, что поплутает подольше.
— Посмотрел, что ты ушёл и расселся. Ждёт тебя вместе со всеми.
Так глупо Лиам себя ещё никогда не чувствовал.
— На хрена тогда я за этим веником мотался?! — он не мог понять, в чём подвох.
К центру вместе с Нилом шли нарочито медленным шагом, перебирая в уме всевозможные варианты странного поведения альфы.
Дар действительно сидел на помосте.
Подскочил с его появлением, обрадованно:
— Вернулся! Что ж ты так быстро убежал? Я и остановить не успел… — он обернулся к входящим в совет. — Закон я знаю и обычай этот тоже. Там ясно написано, что главное условие — равная возможность выполнения задания участниками. Чтобы оба могли сделать, а судят по лучшему результату.
— Ты калеченный, что ли? Дойти куда надо не можешь? — усмехнулся Лиам под общее фырканье.
— Могу. До сюда же дошёл. — Дар в упор на него посмотрел. — Но мест этих не знаю, и потому заведомо в проигрыше. Давайте другое задание.
Лиам цыкнул: наглец нашёл себе оправдание, а по сути, уловку, чтобы не делать ничего. Такой отговоркой можно всё оправдать, что ни придумают.
Народ тоже завозмущался, вместо развлечения тягомотина получалась, ещё и от дел отрывала почём зря. Ву-Зоу с головой зарылся в книгу, забормотал себе что-то под нос, вычитывая, и, наконец, поднялся.
— Хай-Дар прав… Тогда единственный вариант остаётся, — неуверенно предложил он. — У пантер в спорных ситуациях решающее значение имело сражение претендентов.
— О! Другое дело! — воодушевился Джин-Хо. — С этого и надо было начинать! А то, поди туда, не знаю куда, и хрен знает зачем.
Народ, естественно, поддержал. Лиаму тоже идея понравилась, действительно, какие ещё цветочки, сразу надо было так всё решить.
— Надеюсь, больше никаких условий нет? — спросил он у Дара. — Теперь тебя ничего стеснять не будет?
Альфа хмыкнул снисходительно:
— Меня всё устраивает.
— Вот и славно. Когда?
Лиам хоть сейчас был готов запихать ему в глотку сжимаемые в руке цветы. Но вклинился библиотекарь.
— Раз уж мы полностью придерживаемся этой традиции, то битва должна происходить в канун полнолуния.
— Это ж почти месяц! А нельзя за хвост не тянуть?
Но воодушевлённый совет уже заколготился: для торжественности нужно площадку расчистить, построить круг, всё, как в книге, щедро сдобренной поясняющими картинками.
Не стал Лиам спорить, махнул рукой, что хотят пусть делают.
Можно было, конечно, не сходя с места выскочке навалять, не дожидаясь никакого полнолуния. Но тогда это была бы простая драка, и селяне ему бы не простили. Здесь к разным торжествам и событиям относились трепетно, а раз церемония и состязания были сорваны, то от обустройства боя они ни откажутся ни в какую.
— Позовёте, когда готово будет. — По виду Дару безразлично было: сейчас, через час или через месяц.
И Лиаму большого труда стоило не вцепиться в эту самодовольную морду, отвернулся, чтобы не поддаться искушению, обратился к Ву-Зоу:
— Делайте, что нужно. И все правила изучите подробно. А то этот опять найдёт к чему прицепиться.
****
Расположились они во дворе. Никакого настроения заниматься делами не было. Братья Да к себе ушли, пообещав, если что по первому зову явиться, остался только Джин-Хо, не свойственно ему задумавшийся.
Тао нервничал, даже с лица сбледнул, как переживал.