Когда все расположились возле стола и начались приветственные речи, Марэли пригляделась к братьям, и они ей показались не такими пугающими, как предыдущие. Даже показалось, что они сами немного напуганы. Старший говорил от лица всех, остальные помалкивали. Не было слащавых улыбок и чувствовалось некоторое волнение с их стороны. Марэли почти совсем успокоилась и сама озвучила своё условие.
— Я выйду только за тех, кто мне поклянётся, что моя воля будет главная в семье!
Родственники даже удивились такой её уверенности и твёрдости в словах. Обычно она была тихой и боязливой. Отцы взглянули на неё даже с некоторой гордостью. Братья Мироши безоговорочно поклялись, что предоставят ей полную свободу воли. Морэли же сразу дала согласие на супружество. И хоть всё-таки волновалась, но не так, как раньше. И ей даже стало интересно, как она заживёт с этими братьями, потому что такой свободной воли ей раньше никто не давал.
На свадьбе Марэли вела себя строго и величественно. Она представляла, что идёт со своими вассалами. Так это и выглядело. Братья Мироши были серьёзны и внимательны с ней. На свадьбе подруги её просто не узнавали. Конечно, Марэли нашла некоторое время с ними по шушукаться и посмеяться. Рассказала, как у неё прошло сватовство. Подруги удивились её выросшей внезапно решительности и похвалили.
Глава 4
Приближался день сватовства у Лири. Она не могла полагаться на чьё-то мнение, и потому решила сама посмотреть и узнать, как к кому относиться.
Первыми ожидались братья Морильё, они давно уже договорились с родителями Лири об этом. Лири иногда видела старшего брата Морильё. У него бывали какие-то дела с её отцом. Теперь же она подумала, что зря ни разу с ним ни о чём не поговорила. Спросила у отца про эту семью. Отец немного рассказал об их ремёслах. Лири было интересно про них слушать, но полагаться даже на мнение родителей она не хотела. Мужчины придут, и она посмотрит. Лири считала, что ей должны нравиться её будущие мужья. Зачем уходить из своей семьи, если здесь она себя будет чувствовать лучше?
В день сватовства братья Морильё в полном составе пришли в дом предполагаемой невесты. Отец с матерью Лири пригласили их за стол. Лири не стеснялась задавать вопросы о том, что её интересовало. Кто чем занимается, кто что любит, даже какие у них порядки в доме? Она понимала, что ей могут недоговаривать или даже обманывать, поэтому её вопросы были довольно каверзные. Например, после вопроса о порядках, она спросила младшего, когда и за что его последний раз наказывали и как. Спокойным и уверенным за столом пожалуй оставался только старший брат Морильё, остальные пребывали в некотором замешательстве и волнение. Вопросы сыпались как из рога изобилия. Пересчитали комнаты в их доме. Выяснили о том, что они готовят, и что любят есть; кто в доме готовит. Так как готовкой в доме в основном занимался младший брат, то и отвечать пришлось ему. Единственно, вопрос об их родителях, Лири не решилась задать.
Потом дело перешло к подаркам. Подарки оказались оригинальными: каждый из братьев преподнёс свой, сделанный им самим. Каждый старался максимально показать своё мастерство.
Зур подарил Лири лёгкую кольчугу и меч, а также набор метательных ножей на поясе, прокомментировав это тем, что его жена всегда будет иметь защиту у них в семье. Бил преподнёс украшения, сказав, что они с братьями ничего не пожалеют для жены. Яр подарил резную шкатулку с разными туалетными принадлежностями. Кин с Мином — набор расписной посуды. Лун же — шубку с сапожками, очень добротные, тёплые и красивые. Все подарки Лири очень понравились, но особенно ей понравились сами братья, их разговором и обхождением. Это напомнило ей её собственную семью. Старший, Зур, очень напоминал ей отца.
Свой ответ Лири сразу не озвучила, но вечером сказала своим родителям, что братья Морильё ей очень понравились. Что она, пожалуй, и не будет рассматривать других женихов.
На утро готовился свадебный кортэж. Зур был очень рад, что Лири их всё-таки выбрала, но появилось какое-то беспокоящее чувство. Зур, помня о своём отце и его наставлениях, очень тщательно подготовился к выходу. Все братья были в полном военном облачении: в лёгких кольчугах и при мечах. По дороге к Старейшинам им никто особо не встретился, но не доезжая святого места, они увидели семерых братьев Тримонов. Тримоны выглядели довольно спокойно, как-будто просто несли службу по охране селения. Но их показное спокойствие не обмануло бдительного Зура. Все братья приготовились к атаке.
Старший из Тримонов заступил им дорогу.
— Приветствуем братьев Морильё с невестой! — сказал Бор Тримон. — Прекрасная Лири выбрала себе женихов, но не слишком ли поспешно? Даже не проверила их на боеспособность? — он легко поклонился в знак приветствия, заметив взгляд Лири из повозки.
Лири уже почувствовала недобрые намёки со стороны Тримонов. Этих братьев она мало знала, но без труда поняла их намёк на то, что кто-то решил пересмотреть её выбор женихов. Лири очень надеялась, что они не посмеют вступить в открытую драку, так как Старейшины строго запрещали такие действия на свадьбах и сватовстве. После этого братья не могли бы уже надеяться на обряд супружества, и лишались возможности стать женихами.
— Я не желаю больше как-либо проверять своих женихов! — громко сказала она. — Я уже выбрала! — Лири была решительна. Она понимала, что сейчас решается её судьба, и она не должна молчать.
Бор улыбнулся ей, пытаясь расположить к себе девушку. Но Лири уже почувствовала угрозу своему праву выбора. Она собиралась отстаивать его, чтобы ей это не стоило.
Как бы не утверждали, что никто не должен принуждать девушку к браку, на деле же это было не редкостью в селениях. Семьи были разные, а Лири повезло в том плане, что в семье она была любимицей. Ей с детства разрешали высказывать своё мнение открыто и смело. Она очень надеялась, что слов будет достаточно для улаживания конфликта.
Зур чувствовал напряжение, что исходило от братьевТримонов, и он понимал, что оно не спадёт, пока, как говорится, не выпустить пар. Он решил, что бой один на один не плохой выход из данной ситуации. Но так же понимал, что бой без свидетелей может перерасти в общую драку, что было бы очень нежелательно, так как могло закончиться непредсказуемыми последствиями.
— Я предлагаю нам как старшим из семьи сразиться в честном поединке перед глазами Старейшин, — предложил Зур. — Если победа будет на вашей стороне, то вы пройдёте отбор как полагается, покажете себя перед Лири. Но в любом случае будет решать она, кого выбрать себе в мужья. — Зур взглянул на Лири. Она хоть и хотела отстоять своё право, но понимала, что мужчины настроены решительно и вряд ли просто так разойдутся.
— Я согласен на бой, если прекрасная Лири это одобрит, — ответил Бор, тоже взглянув на Лири.
— Хорошо, пусть будет так! — Лири очень не хотелось этого боя, но настаивать было бы не совсем правильно. Мужчины сами решили сражаться. А её вроде как не неволят. Она считала, что всё равно настоит на своём. Вся процессия двинулась к Старейшинам.
Ожидая решения Старейшин, Лири вышла из повозки и стояла от неё недалеко, окружённая братьями Морильё. Братья Тримоны стояли в десяти шагах от них, о чём-то разговаривая и поглядывая в их сторону. Старшие братья от обоих семей общались со Старейшинами. Те разрешили провести бой в некоторой отдалённости от святого места.
Все окружили место, где в центре стояли Зур и Бор с обнажёнными мечами. Бой должен был закончиться при первой крови или при обезоруживание противника. Лири про себя уже выбрала сторону, за которую собиралась болеть. Она действительно не знала о боеготовности своих женихов и была приятно удивлена боевыми навыками Зура. Конечно, он выглядел довольно крепко сложённым, и так можно было догадаться о его силе. Но здесь он предстал перед ней в движении, и Лири залюбовалась им. Взгляд Зура был спокоен и уверен, движения быстрые и ловкие, которые немного не вязались с его достаточно крупным телом. У Бора на лице часто проскальзывало выражение как-будто какой-то брезгливости или ненависти. Хотя скоро оно сменилось на удивление и настороженность. Видно было, что он не ожидал такого отпора, таких боевых навыков от старшего Морильё.