My-library.info
Все категории

Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева. Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Переводчик с эльфийского языка
Дата добавления:
27 июль 2023
Количество просмотров:
293
Читать онлайн
Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева краткое содержание

Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева - описание и краткое содержание, автор Юлия Викторовна Журавлева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

“Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется”.Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…

Переводчик с эльфийского языка читать онлайн бесплатно

Переводчик с эльфийского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Викторовна Журавлева
ли эта Эльза радеет за свою бывшую помощницу? Или дело в чем-то другом?

Расставив тарелки, Кариэль поднялся к себе. На сегодняшнюю ночь у него имелись весьма конкретные планы: наведаться в ресторан, прошерстить там другие напитки, а после побывать у владельца заведения, благо жил тот буквально в соседнем доме, о чем сам рассказал, пока Кариэль держал мясо у лица. Раскрываться эльф не собирался, просто тихо допросит его с помощью магии и все той же татуировки.

Кариэль взглянул на руку. Татуировка почти прижилась, и он с ней сроднился, хотя поначалу чужая строптивая ментальная магия никак не желала подчиняться боевому магу. Выходила из-под контроля, мешала, отвлекала, зато теперь стала незаменима. Следует поблагодарить наставника по возвращении.

Затаившись у себя в комнате, Кариэль ждал, пока Злата ляжет спать. Ее сон он планировал усилить магически, чтобы наверняка не проснулась до его возвращения. Татуировка свернулась змейкой в углу, она не могла передавать картинку, только звуки, а еще, если настроиться, эмоции, самые яркие, те, что на поверхности.

Эльф не планировал настраиваться и вообще лезть в жизнь девушки, оно как-то само получилось. Стоило подумать о ней, и татуировка снова проявила ужасное своеволие. Злата переживала, встреча с зельеваршей задела ее куда сильнее и болезненнее, чем она бы хотела. И Кариэлю стало совестно. За то, что втянул ее во все, за слухи, которые поползли. Он не хотел дурного, когда придумывал легенду с послом и необходимым ему переводчиком, да и к тому же у него имелась слишком серьезная цель, которая многое оправдывала. Но эльф все равно почувствовал себя скотиной, подставившей хорошую девушку. Может, действительно предложить ей переехать в Аларию потом? Талантливые зельевары у них всегда ценились, да и он бы мог ей помочь на первых парах. А если предложить ей переехать с ним, интересно, она бы согласилась?

Эту мысль Кариэль поспешно прогнал, хотя она оказалась очень привязчивой и соблазнительной. Но для начала ему стоило несколько реабилитироваться в ее глазах. Чего она там ждет от эльфов? Может, почитать новую книгу Анджелы Страйк? Хотя он от ее предыдущей с традиционным эльфийским тройственным союзом не отошел…

Надо будет попросить ту дилогию у Златы, когда со всем здесь разберется, и показать на родине. Почему-то эльф не сомневался, что у них она станет бестселлером. Только не романтическо-эротическим, а юмористическим, но сам факт!

Свет у Златы погас, его переводчица легла спать, но никак не засыпала, ворочалась и продолжала переживать. Кариэль тоже погасил светильник и притаился на кровати, ожидая, пока девушка немного успокоится и уснет. Не была бы она магом, он бы решился на воздействие, погрузив ее в сон, но с зельеваром лучше не рисковать. С татуировкой он, конечно, сроднился, но полноценным ментальным магом так и не стал.

Через некоторое время Злата встала и, судя по чпокающему звуку, откупорила какой-то флакон, после чего вернулась в постель и почти мгновенно уснула. Эльф, мысленно поразившись такой скорости, коснулся ее татуировкой и усмехнулся, поняв, что его вмешательство не требуется.

Кариэль еще полежал, обдумывая план действий, правда, получалось плохо. Ментальная татуировка скользнула со лба Златы на ее шею, пробежалась по плечу… Эльф мог поклясться, что у него подобных мыслей и намерений не было! Или не мог…

Но оторваться от девушки не получалось. Собрав волю в кулак, Кариэль призвал разгулявшуюся татуировку к порядку и втянул ее обратно. Пора отправляться.

Только… ловушки возле дома. Их не потревожили, в смысле не задели, но как-то коснулись. Эльф тут же напрягся. На улице глубокая ночь, козу та склочная бабка давно забрала, обругав и ее, и прикормивших дурную скотину людей, используя народную лексику всеобще-человеческого, а больше и некому шататься возле них.

Татуировка скользнула с руки, но кем бы ни был ночной визитер, стоял он далековато, магия до него не дотягивалась.

Надо выглянуть.

И этот момент снизу раздался звон стекла. Следом еще. И еще один совсем рядом. Последним разбилось окно Кариэля, упавшая бутыль брызнула в стороны осколками и огнем, мгновенно потекшим по стенам, шторам, мебели. От огня так явно веяло магией, что сомнений в его алхимическом происхождении не оставалось. Но сомневаться, как и вообще думать, Кариэлю было некогда.

Он вскочил с постели, порадовавшись, что полностью одет, и бросился в комнату Златы, где тоже все полыхало. Она сонно подняла голову, видимо, не понимая, что это самая настоящая явь, а не реалистичный кошмар.

– Бежим! – Эльф скинул с нее одеяло и потянул на себя.

– Сумка! – Злата на бегу подхватила тяжелую сумку, распухшую от количества вещей в ней.

– Давай скорее, – Кариэль крепко взял девушку под локоть и побежал вниз.

Там все горело еще сильнее, к двери не подойти, видимо, в нее тоже швырнули бутылку. Но бросали со стороны улицы, а окна кухни выходят в сад. Эльф метнулся туда, таща Злату следом. Что там за зелье приняла девушка, он не знал, но было оно убойное. Заторможенная, с заплетающимися ногами переводчица спотыкалась и натыкалась на все подряд. Плюнув на конспирацию, Кариэль выпустил магию в попытке погасить огонь. Но кто бы ни готовил зажигательную смесь, он был мастер своего дела. Тут нужно плести заклинание, а от добавившегося к огню едкого дыма уже слезились глаза и драло горло.

Но все-таки небольшой коридорчик эльф создать сумел, схватил табурет от стола и швырнул в окно, после отломал ножку от соседнего табурета и подчистил раму от осколков. Сам он и так бы выбрался, но Злата точно поранится. Она круглыми глазами смотрела по сторонам, прижимая к себе сумку. Что примечательно, вокруг нее почти не было дыма, да и огонь обходил стороной. Эх, жаль, Кариэль так и не понял, что эта сумка из себя представляет!

– Иди сюда! – он дернул девушку за руку. – Прыгай.

– Но я… – Злата осмотрела свою ночнушку, только сейчас спохватившись, что не одета.

Эльф вздохнул и сдернул скатерть со стола, накинув ее на Злату на манер плаща.

– А теперь лезь, – скомандовал он, подталкивая девушку к окну.

– Но…

Дальше препираться времени не было. В отличие от Златы, Кариэль уже надышался дымом, да и огонь охватил кухню почти целиком, подбираясь к ним все ближе. А воздух из окна ему в этом только способствовал.

Так что Кариэль подхватил Злату на руки и практически выбросил в окно. Ничего, там травка и невысоко, вдвоем они в любом случае не пролезут. Следом он прыгал осторожно, чтобы не налететь на девушку, которая медленно вставала, сумка так и


Юлия Викторовна Журавлева читать все книги автора по порядку

Юлия Викторовна Журавлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Переводчик с эльфийского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Переводчик с эльфийского языка, автор: Юлия Викторовна Журавлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.