— Эх, как девицу-то проняло! — с усмешкой произнес голос Дона.
— Так и задумывалось, — весело произнес голос Анны.
— Красивая девушка не должна плакать, если только от счастья, — прошептал голос Теодора, вкладывая мне в руку белоснежный платок и накидывая на плечи пиджак.
Я прижала платок к носу — явственно ощущался запах любимого Блейка. Я высмаркалась, вытерла слезы и глянула на вошедших людей.
Дон, Анна и Теодор никуда не исчезли. Они сели за стол. Улыбаясь и смотря на меня, перебрасывались шутками между собой.
— Вы кто? — икая, поинтересовалась я.
Женщина средних лет с элегантной прической и в брючном костюме ласково улыбнулась мне. Выглядела она великолепно, молодая и деловая дама. Это была Анна и, вроде, и не она.
Нянюшка посмотрела на крупного, черноволосого мужчину с аккуратной бородой.
— Джулия, это действительно мы. Не переживай! — сообщил мужчина голосом Посейдона.
— Дети мои, не буду ходить вокруг да около. Я желаю вам счастья и любви. Всё идёт к свадьбе. Мой подарок будущим молодым — издательство «Дональд и море». Владейте, творите и любите, — хлопнул по столу рукой, поставив перед фактом Дон. — Юлия, помни, ты всегда останешься моей внучкой. Прими от меня шкатулку с жемчужиной. Не бойся! — рассмеялся дед, видя, как меня передёрнуло.
— Это по-прежнему артефакт, но без портала. Если я нужен, открой шкатулку, потри жемчужину и позови меня, — продолжал давать указания Дон.
— Юлия, я знаю, что ты привязалась к друзьям 17 века. Я коротко поведаю о них. Джудит прожила в Испании ещё десять лет. Обучила несколько поваров и написала кулинарную книгу. В ней были английские и испанские рецепты. До сих пор труд Джудит считается эталоном в кулинарном деле Испании, — сказал Посейдон.
Я внимательно слушала, не веря своим ушам и глазам.
— Максимилиан вырос красивым, добрым и умным мужчиной, который связал жизнь с приключениями и орнитологией. Птицы, а в частности, попугаи стали делом его жизни. Много трудов написал по пернатым и их характеристикам. Джек прожил с Максом сорок лет, — улыбнувшись, рассказал дед.
— Священник Питерс остался в Испании и всю жизнь служил церкви, помогал нуждающимся устроиться в жизни, — поведал чернобородый мужчина.
— Питер Берри женился на той девушке, что встретил во дворце. Дослужился до капитана гвардейцев, воспитывал своих детей, — поведал Дон.
— Мама Максимилиана, Элис Стэндиш, встретила хорошего господина, торговца тканями. Вышла за него замуж и родила дочь Джулию, — проговорил Посейдон.
— Сидни Лоранс поднял своих детей, выучил, устроил в жизни. Некоторые дети и внуки стали открывателями и исследователями морей, — поведал дед.
— Возлюбленная Самюэля Сандерса — мисс Вероника Стерлинг получила твои конверты от Сидни, — рассказывал Дон.
— Где ты взяла деньги, Джулия? — поинтересовался Теодор, ненароком перебивая Посейдона.
— Продала поместье на берегу моря, что пожаловал мне Карл II. Я же знала, что временно нахожусь в вашем времени. Мне очень хотелось помочь девушке, оступившись в жизни и не принятой в обществе. Нотариус помог мне с продажей, — немного отойдя от шока, поделилась я.
— Молодец, внучка! Вероника переехала во Францию. Удочерила девочку и открыла пансионат для девушек, не имеющих приданного. Предоставляла жилье, нанимала учителей, помогала найти достойную работу, — завершил повествование бог морей и океанов.
— Все, оставляю вас общаться. Любите друг друга! До встречи, внучка! — проговорил Дон и вышел из зала.
Анна всплакнула, обняла меня и Теодора и тоже покинула помещение.
Я осталась с Тео наедине. Встала со стула и подошла к уже стоящему мужчине.
— Здравствуй, Теодор! Или Федор? Как я сразу не догадалась, что Теодор Блейк — на русском языке Федор Чернов? Я очень соскучилась! — обняла и поцеловала Мистера Пирата.
— Джулия, я хочу тебе отдать потерянную вещь, — шепотом произнес любимый.
Из кармана пиджака, накинутого на мои плечи, Тео достал коробку и открыл ее. Внутри на бархате, сверкая всеми цветами радуги, лежала брошь в виде корабля с парусами. Эту драгоценность подарил мне Посейдон на необитаемом острове.
— Я слышал, что корабль — символ поиска, странствия, мореплавания, прибежища в бурных водах и образ спасения, — прикалывая мне брошь, рассказал Тео.
— Юлия, ты поплывешь со мной по волнам совместной жизни и нашей любви? — надевая мне на палец кольцо, с волнением спросил Блейк.
Я утвердительно кивнула и поцеловала любимого мужчину.
Эпилог
Знакомство Анны и Федора с моими родными прошло великолепно. Женщины подружились и через короткое время стали добрыми подругами.
Жених мой очень понравился родным. А когда узнали кто он и чем занимается, то долго не могли поверить, что я скрывала роман с самим Федором Черновым!
Свадьба состоялась через полгода у моря. В лёгких белых одеждах, в присутствии близких и друзей, мы сочетались браком на побережье Средиземного моря.
Гирлянды живых цветов, яркое солнце, синее море, холодные напитки и морепродукты — роскошные атрибуты нашего свадебного торжества.
После медового месяца в любимой нами с Федором Испании, мы занялись делами издательства. Тео писал книги в жанре приключений, путешествий и романов для прекрасных дам.
А когда через пять лет родились наши дочери, Анна и Марина, Тео стал сочинять рассказы и повести для детей. Я иллюстрировала произведения мужа.
Дела в издательском бизнесе шли восхитительно. Федор Чернов со своими произведениями вышел на зарубежный рынок. И печатался под более привычным псевдонимом — Теодор Блейк.
Я выставляла свои работы, наполненные добром, солнцем, морем и приключениями на выставках. Всегда получала много похвал и высокие оценки.
Полгода назад мы всей дружной семьёй — я с мужем и детьми, Анна, мама и Зоя — переехали жить в Бильбао. Мама с бабушкой поначалу очень удивились такому выбору, но последовали за нами без разговоров.
За последние полгода наша жизнь очень круто изменилась! Мы купили белый, просторный дом в тихой бухте. На небольшом катере катались встречать рассветы и провожать закаты.
Бабушка стала учить испанский язык и заниматься танцами. Мама вышла замуж за испанца, с которым танцевала у кафе в наш отпуск. Матео был хозяином того прекрасного заведения.