в ушной раковине, и каждое движение отзывалось дрожью в ее теле. Свободная рука спустилась на холмик груди, легонько сжимая и отпуская мягкое полушарие.
Теперь мужчина знал, что эта, с виду искусная вдова, не знала мужских ласк до него, и он намерен был показать ей мир сладостных приключений.
При мысли о том, что он стал первым, и никто другой больше не проникал в ее узкое лоно, желание обладать ею снова овладевало им. И не хотелось противиться этому влечению.
Их первый раз оказался сумбурным и быстрым, а ему хотелось показать ей, как может быть по-другому. Он больше не позволит себе спешить. Теперь он насладится каждой частичкой ее тела, исследует все самые сокровенные места, коснется всех изгибов.
Место было, мягко говоря, неподходящим, но останавливаться не хотелось, и она не спешила отстраняться.
Он сдвинул мешковатую рубашку, оголив ее плечо, и нежно коснулся губами ключицы.
— Извините, что отвлекаю. У нас гости. Судя по всему, незваные, — послышался голос слуги за спиной.
Не сразу услышав, что кто-то вошел, Мэтью с сожалением отстранился.
— С дружеским визитом? — уточнил Лэрдок.
— Говорят, что да, но я не уверен.
— Пусть ждут. Я скоро буду.
Диана поправила рубашку.
— Не делай больше попыток убежать. Это может быть опасным. Иди в свою комнату. Я приду и мы обо всем поговорим.
Девушка кивнула и вышла из конюшни. Не успел Мэт выйти следом, как она вернулась.
— Это Кириос!
— Твой брат?
— Да! Что он здесь делает? Как он узнал, что я здесь?
— Ты боишься его? Он же твой брат.
— Кириос не должен знать, что я здесь. Обещай, что не выдашь меня!
— Все хорошо. Можешь остаться здесь, я пришлю слугу он проведет тебя, чтобы никто не видел. Рядом со мной тебя никто не тронет. Здесь ты под моей защитой. Слышишь?
Диана кивнула. Мысли роились в голове. То, что Кириос здесь, уже не предвещало ничего хорошего. Значит, он знает, что она не в замке Горонтэк. С чего он взял, что она может быть здесь? Случайность?
— С чем пожаловали в мой замок незнакомые гости?
— Господин Лэрдок, если не ошибаюсь.
— Допустим. Вы кто?
— Кириос Герэм Я не из ваших мест. Ищу свою сестру. Проезжая мимо ваших владений, я увидел всадницу, похожую на Астерию.
— Вам показалось. Всадницу, которую вы видели, зовут не так. Это не ваша сестра, — уверенно проговорил Метью.
— Вы уверены? Возможно, она представилась вам не так. Вы можете знать ее под именем Диана.
— Нет. Абсолютно точно это не может быть ваша сестра. Женщину, которую вы имели счастье видеть, зовут не так. Но сказать ее имя я вам, увы, не могу, так как она замужем, и мне не хотелось бы опорочить ее доброе имя.
— Ну разумеется. Очень жаль, что вы не смогли нам помочь.
— А как исчезла ваша сестра? О чего она бежит?
— О, она испуганная маленькая девочка. Ей столько всего пришлось пережить! Смерть мужа, переезд в другое место, разлука со мной. Я думаю, моя Астерия запуталась. Ей ведь всего семнадцать, так просто в этом возрасте наделать уйму ошибок и принять множество неверных решений.
— Что ж, действительно жаль, что моя спутница оказалась не вашей сестрой. Удачных вам поисков.
— Счастливо оставаться.
Диана сидела в отведенной комнате.
— Что он хотел?
— Тебя. Брат видел, как ты покинула пределы замка, и узнал по волосам.
— Очень мило с его стороны. Нужно отрезать волосы, — недовольно проговорила Диана.
— Не горячись. Все обойдется. Послушай, наверное, я перегнул палку, прошу меня извинить за это. Давай просто попробуем существовать вместе. Я был строг к тебе. На самом деле, твои мотивы мне понятны, и я в какой-то мере восхищаюсь тобой. Ты нашла выход из положения, предварительно перепробовав все доступные варианты. Но прошу понять и меня. Я не отдам своего сына никому! Согласен забрать у тебя ребенка сразу после рождения и воспитывать его один.
Погруженная в мысли о братце, Диана не сразу поняла смысл слов Мэтью.
— О, как благородно с твоей стороны, но не стоит приносить подобных жертв. Ребенка я тебе не отдам.
— Тебе всего лишь семнадцать. Ты отважная юная особа, на долю которой выпало много испытаний. Мне же тридцать три. Я имею дом, имущество и связи.
— Начнем с того, что мне давно не семнадцать, и жизненный опыт у меня побольше твоего! Я не отдам своего ребенка никому и ни при каких обстоятельствах, — сказала девушка и тут же прикусила язык. Вот как ей теперь объяснить, что ее возраст не соответствует годам Астерии Горонтэк?
— С этого места поподробнее, — сузив глаза, приблизился мужчина.
— Забудь.
— Нет, нет. Я хочу знать. Я хочу услышать. Твое тело действительно выглядит не на семнадцать, и ты отличаешься по рассуждениям от юных девиц. Тебя зовут Диана?
Она зыркнула на него удивленно. А будь что будет!
— Да. Меня зовут Диана, и мне двадцать шестой год. Так что разница в возрасте у нас не так велика. И я не сестра Кириоса, более того, не из этого мира.
Как часто бывает, Мэтью не поверил ее словам. Вслед пошли рассказы о нашем мире. Перемещении сюда и технологическом прогрессе. Воскрешение ее вместо Астерии, насильный брак и чудесное условие, поставленное мужем после смерти.
Теперь Мэтью стали понятны такие факты, как возраст, татуировка и умение невинной девицы искусно целоваться.
— Ну и в передрягу же ты попала, — выслушав длинную историю с красочным описанием, произнес Мэт.
— Если бы ты мог помочь мне вернуться в мой мир, это был бы куда лучший выход из положения, чем все придуманные ранее варианты.
Но он не мог ей помочь. И никто другой не мог.
Глава 50
Мысль о том, чтобы помочь ей вернуться в ее