My-library.info
Все категории

Турнир четырёх стихий (СИ) - Кин Мэй

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Турнир четырёх стихий (СИ) - Кин Мэй. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Турнир четырёх стихий (СИ)
Автор
Дата добавления:
25 январь 2023
Количество просмотров:
98
Читать онлайн
Турнир четырёх стихий (СИ) - Кин Мэй

Турнир четырёх стихий (СИ) - Кин Мэй краткое содержание

Турнир четырёх стихий (СИ) - Кин Мэй - описание и краткое содержание, автор Кин Мэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Первый семестр оказался позади, правда оставил за собой множество вопросов, ответы на которые я не знала, но намеревалась узнать, чего бы мне это не стоило. Однако у судьбы в очередной раз оказались свои планы. И в этих планах мне выпала карта «данблаш-ш», что в переводе с древнего языка означает «смерть».

Однако смысл данного предзнаменования я поняла лишь в тот момент, когда самолично подписала договор на участие в Турнире Четырёх Стихий и тем самым стала одной из его участниц. А это значит, что моя борьба только начинается…

 

Турнир четырёх стихий (СИ) читать онлайн бесплатно

Турнир четырёх стихий (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кин Мэй

Он склоняет голову в поклоне, приложив ладонь к сердцу. После чего активирует одну из местных переносных рун и скрывается в портале.

Мужчина и женщина, стоящие на сцене, мельком переглядываются, не выражая никаких эмоций, а затем вперёд выходит мисс Камильтон.

Все последующие пол часа мы слушаем правила, касающиеся места нашего проживания. Причём многие из них относятся к категории «смотреть можно, трогать нежелательно». И, как я понимаю, несмотря на тот факт, что нас поселили в шикарном месте — некоторая боязнь за его сохранность и первозданный вид у организаторов все же имеется.

Далее шли правила по введению комнат. Да-да. Вы не ослышались. Как сказала мисс Камильтон: «Убирать за собой вы должны самостоятельно». Однако Кларк, участвовавший уже в подобном, тут же поделился с нами тем фактом, что данная традиция неизменна. Личная прислуга или же прислуга в целом — здесь не практикуется. Считается, что каждый игрок должен уметь самостоятельно заботиться о себе и проявлять такие качества, как ответственность, целеустремлённость и чистоплотность.

Далее шли типичные правила расселения, где говорилось о том, что в комнатах мы будем жить по двое. Затем нам зачитали наш режим — небольшой план, в котором сказано о подаче завтрака, обеда и ужина, а также о комендантском часе, начинающемся в десять вечера. В это время мы должны находиться в здании, что устанавливает нашу безопасность.

Всё же местность здесь довольно дикая в плане населения магических существ. Потому лишний раз бродить без сопровождения не приветствуется. Ведь организация «ЭйДрим» — та самая группка богатеньких представителей Дэймбриджа, каждый год устраивающая подобные зрелища, заботится о нашей безопасности. Правда частично. Но всё же — какая никакая, но ответственность и помощь игрокам. В этом плане они не так уж и плохи…

Когда мисс Камильтон заканчивает свою нравоучительную речь, в которой самым откровенным образом не забывает напомнить нам о том, чтобы мы не позволяли себе каких-либо аморальных действий, пользуясь предоставленными благами, и всецело контролировали свои поступки.

В общем, проще говоря, эта дамочка всем нам ясно дала понять — мы здесь не для личных игр интимного характера, а для того, чтобы доказать всем своё превосходство в первую очередь и доказать что мы — не просто кучка студентов, с неплохими амбициями и раздутым самомнением, а состоявшиеся маги.

Закончив свою речь, женщина делает несколько шагов назад и снова возвращается на своё прежнее место. На этот раз вперёд выходит мистер Ард. Он ловко управляется с руническими узорами, а затем в воздухе появляются белоснежные листы бумаги.

Секунда — и он оказывается в руках каждого из нас.

— Здесь дана вся информация, касающаяся ваших личных тренировок: время, даты и т. д. А также прописано место и дата мастер класса, который я проведу для вас уже завтра. Поэтому советую всем хорошенько выспаться.

Я внимательно пробегаюсь глазами по выданному мне листочку и понимаю, что всё не так плохо. За три дня, выделенных нам для подготовки к отборочному этапу, у меня выходит две тренировки. Плюс можно потренироваться на учебном полигоне. Добавим сюда ещё мастер класс и выходит вполне неплохая подготовка.

«Я справлюсь» — мысленно произношу, уверенно кивнув, когда мистер Ард произносит:

— Если у кого-то остались ещё какие-либо вопросы, то вы можете смело их задать мне. Итак?..

Он проходится внимательным взглядом по каждому ряду. Но в помещение по-прежнему обитает тишина, установившаяся ещё во время своеобразного листопада.

— Что ж, — Мужчина понятливо кивает, — тогда вы можете быть свободны. Доброй ночи.

— Следуйте за мной. Я проведу вас к вашим комнатам, — произносит мисс Камильтон, спешно, но при этом невероятно грациозно спускаясь вниз по маленькой лестнице.

Все покидают своим места. Выходя из зала, мы следуем за женщиной, напоминая стройный ряд туристов, послушно следующих за своим экскурсоводом.

Спустя пару минут мы оказываемся на третьем этаже. Проходим несколько метров, сворачиваем направо и выходим в холл, из которого открывается просторный коридор. По обе стороны от нас висят картины: от старой эпохи — этакая готика, барокко, ренессанс, до современного постмодернизма.

— Здесь, — кивком головы она указывает на коридор, — будут жить девушки. Номера ваших комнат, как и то, с кем вы будите жить — есть в выданном вам бланке. Доброй ночи, леди.

Она разворачивается и, не говоря больше ни слова, уходит в обратном направлении.

Мужская половина покорно следует за ней, словно стая маленьких утят.

Мысленно усмехаюсь, а затем обращаю внимание на оставшихся двух индивидов.

Кларк спешно обнимает Изабель, а затем целует.

— Увидимся на завтраке, — отстранившись, произносит он, и на этот раз поцеловав её в лоб, под наше с Дэльером неловкое топотание на месте, разворачивается к другу.

— Доброй ночи, — холодно и при этом быстро, в свою очередь, бросает нам Лукас, и они уходят, о чем-то тихо переговариваясь.

Мы переглядываемся.

Я невольно фыркаю. Изабель же пожимает плечами. После чего мы наконец находим нашу комнату и заходим внутрь.

На этот раз я даже толком не осматриваюсь, поскольку данная обстановка и без того — шикарная. Что уж говорить о комнатах, которые здесь находятся, правда?

Поэтому, недолго думая, я бросаю чемодан рядом с огромной кроватью по правую сторону, возле окна, где по левую — точно также стоит кровать Изабель, и ложусь, почувствовав под собой шёлк покрывала.

Блаженство…

— Всё-таки хорошо, что Адамир сумел договориться и нас заселили в одну комнату.

— Всё-таки в том, чтобы иметь дядю-профессора — есть свои плюсы, согласись? — усмехаюсь я, открыв глаза, которые до этого успела закрыть на пару секунд.

Изабель смеётся, но тут же кивает, сказав:

— Не без этого.

Я поднимаю большой палец вверх, озвучив таким образом своё мнение, касательно её дяди, а затем устало выдыхаю.

Такое чувство, будто этот день длится целую вечность. Все снова так ново и необычно, что я теряюсь, пытаясь нащупать нужную нить, чтобы в конце концов собраться и следовать к её концу…

— Не забудь выпить настойку, — после нескольких минут молчания, в ходе которого мы разбирали наши вещи, наконец сев на кровать, произносит Изабель.

Я хмурюсь, поскольку успеваю об этом забыть, и тут же достаю из сумки маленький флакончик. Снова трясу его, наблюдая за маленькими кристалликами на дне, которые переливаются в свете лампы. Затем откупориваю крышечку. Перевожу нерешительный взгляд на Изабель. Она в свою очередь уверенно кивает мне.

Я выдыхаю и делаю глоток. Непроизвольно жмурюсь, почувствовав горечь на кончике языка, а затем и вовсе — остринку каких-то трав. Но вместо того, чтобы выплюнуть эту мерзость, спешно проглатываю её, а затем дышу носом.

— Что? Всё так ужасно?

— Кажется, Киит все-таки хочет моей смерти, — усмехаюсь я и убираю пузырёк обратно. Подальше от любопытных глаз.

— Ничего. Осталось немного… — ободряюще произносит Изабель и подмигивает мне.

Я улыбаюсь, а затем перевожу взгляд на потолок, разглядывая искусные рисунки. В памяти всплывает татуировка мужчины, которая странным образом волнует меня. Ведь подобный знак говорит о его принадлежности к какому-то сообществу, группе людей, имеющих общую цель и некие устои. Правда не каждый знает, что этот знак точно также обозначает «новобранец». То есть говорит о принадлежности человека к данной группе, основываясь на временных рамках.

Я выключаю светильник со свой стороны и прикрываю глаза.

Завтра будет сложный день. Впрочем, как и все последующие. А это значит — у меня совершенно нет времени на второстепенные мысли. Ведь у меня есть цель. И я должна идти к ней.

Я должна пройти отборочный этап!..

Глава 22.

Собираю волосы в небрежный хвост, кидаю быстрый взгляд в сторону зеркала. С минуту придирчиво оглядываю свое отражение и, махнув рукой, спешно следую на выход, где меня уже заждалась Изабель.


Кин Мэй читать все книги автора по порядку

Кин Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Турнир четырёх стихий (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Турнир четырёх стихий (СИ), автор: Кин Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.