Этот день мы провели вместе. Парни подшучивали надо мною, проказничали, как мальчишки. Толкали, ненароком обнимали и воровали скромные поцелуи. Если честно, то я недоумевала. Ведь раньше они вели себя со мной более развязно. А сейчас у меня было стойкое ощущение, что они пытаются помешать мне рассказать им о моих чувствах.
Хотя иногда я все же ловила на себе их горящие взгляды.
Прощаясь у дверей в мои покои, мои драконы по очереди поцеловали меня в …щечку.
Фигассе…
Я за них болею, переживаю, ночей не сплю. А они меня – в щечку?
Мое праведное негодование прервали далекие крики, топот десятков ног и бряцанье оружия.
Шум доносился из крыла, где обитала теперь юная Мать драконов.
Мы втроем, не сговариваясь, побежали на шум.
Глава 66. Рабыня
На подступах к покоям Сюзанны уже гудела встревоженная толпа. Дорогу ей преградили вооруженные до зубов стражники. Немного поодаль толпились испуганные слуги, прислуживавшие ранее моей подружке.
- Что случилось? Кто кричал? – раздавалось отовсюду.
Мой маленький рост мешал мне все увидеть. И мне приходилось то на носочки встать, то подпрыгнуть.
Вдруг из толпы вынырнул Алан. А я и не заметила, когда он исчез. Он что-то тихо прошептал Марку на ухо. Сколько я ни старалась подслушать, о чем они шепчутся, но все тщетно.
Зато парни, как по команде, развернулись и пошли прочь из толпы. Причем Марк своими широкими плечами ловко расталкивал толпу, а Алан, обхватив меня за талию, приподнял и понес меня вслед за ним.
Выйдя на свободное от людей место, мы остановились. Я оказалась зажата между каменной стеной коридора и их телами.
- Ребята, вы что творите? Что происходит? Да выпустите меня немедленно! – я тщетно пыталась протиснуться между ними.
- Пока не ясно, Виктория. Бесследно исчезла Ирьята… - Алан смущенно посмотрел на меня.
- Я знаю, кем она приходится моему отцу. Куда она исчезла?
- Никто не знает. А на Мать драконов было совершено покушение. Мы считаем, что опасность может угрожать и тебе.
Мужчины закрывали меня своими спинами, цепко всматриваясь в каждого, кто проходил мимо.
Вдруг я совершенно явственно ощутила, как они напряглись. Застыв на мгновение, я привстала на носочки и выглянула из-за их плеч. К нам, настороженно поглядывая на застывших в угрожающих позах Марка и Алана, шли Артон и Улах.
Все женихи в сборе, как бы теперь не подрались.
Какое-то время они мерялись взглядами, словно оценивая соперников. Я же замерла, боясь вздохнуть и совершенно не понимая, что делать, если они вдруг схлестнутся в рукопашной.
Но дальше случилось нечто совершенно для меня неожиданное. И Улах, и Артон встали плечом к плечу рядом с моими драконами, прикрывая меня своими спинами.
Вот это было неожиданно.
Не сдвинулись они с места и тогда, когда толпа зевак, подгоняемая наступавшими стражниками, понеслась мимо нас. И даже тогда, когда те же самые стражники остановились напротив нас, наставив пики и ножи.
И хоть это было вовсе не в моем характере, но брать разрешение ситуации в свои руки мне вмиг расхотелось. Я стояла, затаившись за спинами четверых мужчин, которые, ничуть не сомневаясь, прикрыли меня своими спинами в минуты опасности. Это было так… няшно.
Я всхлипнула, а четыре головы слегка дернулись в мою сторону.
- Нам приказано доставить принцессу Викторию в ее новые комнаты в покоях повелителя.
Никто из четырех женихов не сдвинулся и с места. Ситуация накалялась.
- Э-э-э-э, ребят, спасибо, я пойду с ними.
Ни один не пошевелился. И хотя их самоотверженность была мне приятна, но все же…
Я ведь не кукла! И имею право поступать так, как считаю нужным Я, а не как решили они.
Я попыталась протиснуться мимо них. Тщетно. Уперлась ногой в стену и что есть сил, напряглась. Спина, которую я пыталась сдвинуть с места, даже не пошевелилась.
- Что здесь происходит? – как гром среди ясного неба раздался голос отца.
Я чуть не упала, но тут же вскочив на ноги, опять выглянула из-за мужского плеча.
- Повелитель, как вы и приказали, мы хотим провести принцессу в ее новые покои.
Стражники топтались за спиной отца, который буравил взглядом моих женихов. Спустя некоторое время, женишки расступились, давая мне возможность выйти вперед.
И вот, наконец, папа перевел свой взгляд на меня. Может мне и показалось, но кажется, его взгляд несколько потеплел. Он протянул мне руку. А как только я ее вложила в его широкую ладонь, то тотчас оказалась у него на руках.
- Встретимся завтра на турнире, - он холодно кивнул женишкам и понес меня по темному коридору.
Совсем недавно он точно так же нес меня на руках по мрачным коридорам замка. Но только сейчас многое изменилось. Сейчас я смотрела снизу вверх не на лицо незнакомца, а в лицо своему отцу. Который даже в такой тяжелый для него момент, не забыл обо мне.
- Все будет хорошо, Виктория, - опуская меня на пушистый ковер посреди небольшой комнаты, произнес он.
Он потрепал меня по щеке, прижался губами ко лбу.
- Я вовсе не бесчувственный чурбан, как ты, вероятно, думаешь обо мне. Но я хочу, чтобы о моей дочери заботился лучший из всех возможных мужчин. И мои проблемы – это не повод забыть о твоей судьбе.
- Но, папа…
Услышав эти слова, он улыбнулся. Ему так нравилось, когда я так его называла.
- Но, папа! Ты меня не слышишь! Я свой выбор уже сделала. В этом турнире нет никакой необходимости.
- Турнир будет, дочка.
Отец стремительными шагами направился к двери. Еще мгновение, и я останусь совсем одна в незнакомой мне комнате. И тут я вспомнила о поясе Ирьяты, который висел у меня на бедрах.
Я устремилась за отцом, снимая его на ходу.
- Отец, подожди!
Но дверь за ним закрылась. Громко, будто выстрел, щелкнул засов.
Заколотив кулачками по двери, я заорала:
- Папа, я нашла пояс Ирьяты!
Приложив ухо к двери, я прислушалась. Но так ничего и не услышала. Я уже развернулась, когда за моей спиной тихо открылась дверь. Отец подозрительно смотрел на меня.
- Если это шутка, то очень глупая, дочь. Что ты знаешь об Ирьяте?
- Я знаю, что она твоя любовница.
Хищно прищурившись, отец медленно наступал на меня.
Я что-то пропустила? Чего-то еще не знаю?
- Ты в этом замешана, Виктория?
На всякий случай пятясь от отца, я протягивала ему пояс.
- В чем замешана? Я нашла его в море. Он зацепился на рифе.
Отец взял его из моих рук, поднес к носу.
- Пахнет морем и … На каком еще рифе?
Пришлось выложить отцу все - и как отправилась своих драконов искать, и как заметила подозрительный блеск в море. Рассказала я и как тонула, а парни меня спасли.
Отец опустил взгляд и посмотрел на подол моего платья. Я тоже проследила за его взглядом.
Вот это да-а-а. И в таком виде я бродила по дворцу и мне никто ничего не сказал? Подол моего платья был изодран в лапшу.
- Я могу показать тебе, где я его нашла.
- Не стоит, - он притянул меня к себе и крепко прижал к своей груди. – Прости, дочь, что усомнился в тебе. Я думал, ты с ней заодно.
- С Ирьятой? Она сбежала?
Он так странно на меня посмотрел. Словно я сказала какую-то глупость.
- Она не может от меня сбежать. Об этом мало кто знает, но… Она моя рабыня. И погибнет, как только попытается скрыться. Но вот выкрасть ее вполне могут… Или убить…
Отец осекся, будто наговорил много лишнего.
- Не забивай этим свою головку, доча. Думай лучше о турнире и своих женихах.
Он поцеловал меня в висок и ушел, не забыв закрыть за собой дверь.
А я осталась одна стоять посреди комнаты и растерянно смотреть перед собой.
Ирьята – рабыня моего отца? А вовсе не любящая и любимая женщина?
Ох, папа, папа…
Глава 67. Сюзанна
Итон только-только закончил допрашивать стражника, посмевшего оставить накануне его невесту наедине с чужим мужчиной, чужаком, да к тому же еще и работорговцем, как в его покои постучались.