— Поедемте, Ваше Высочество, — мягко проговорил кучер, заметив, что я не тороплюсь занимать свое место в карете и продолжаю смотреть на «Кавендиш».
— Да. Вы правы, — произнесла я. — Здесь меня ничего уже не держит, — и забралась в салон.
Карета мягко тронулась, унося меня прочь из детства в неизвестное будущее.
Привратник посмотрел на карету, что-то спросил у кучера и лишь затем стал медленно открывать ворота.
Дорога до замка была усыпана гравием, через который пробивалась редкая трава, что доказывало лишь то, что гости у лорда Финча бывают нечасто, да и он сам, видимо, редко обитает в родовом гнезде, предпочитая столицу.
Мы тряслись еще пару минут, пока, наконец, карета не остановилась на замковом дворе.
— Каслрок, — прошептала еле слышно и выглянула в окошко кареты. Кучер спрыгнул на землю и поспешно открыл передо мной двери, а затем с поклоном, подал руку сперва мне, помогая выбраться наружу, а затем и моей компаньонке.
— С прибытием, леди Элизабет! — я увидела невысокого кряжистого человека в черном фраке дворецкого, спешившего нам навстречу. У него было желтоватое лицо и нос, напоминавший картофелину. В целом впечатление мужчина производил благоприятное.
— Энтони Отис, — представился он, склонившись передо мной в глубоком поклоне. — Главный дворецкий и камердинер его светлости лорда Финча.
Я чуть кивнула в ответ на приветствие. За моей спиной миссис Хьюз присела в книксене.
— Прошу следовать за мной, — дворецкий сделал широкий жест, приглашая нас следовать во двор замка, сам же пошел рядом, поглядывая на меня с каким-то интересом.
Я проигнорировала это, хотя чисто женское любопытство так и подмывало меня поинтересоваться, что такого занимательного мистер Отис увидел на моем лице.
Едва мы прошли во двор, как Каслрок словно обступил нас со всех сторон, нависая тяжелой громадой. Мрачный, жуткий, пугающий до колик в животе. Высокая башня с черным глазом окна, словно чудовищный циклоп, склонилась над двором. Поросший плющом фасад, страшные уродливые фигуры каких-то монстров с оскаленными зубами... Мои ноги норовили подкоситься и я, наверное, запнулась бы, не ожидай меня перед входом вереница слуг, видимо, ожидающих представления.
Пока проходила через этот строй, меня рассматривали, изучали. В глазах обслуги был заметен тот же самый неподдельный интерес и любопытство сродни с моим собственным. А следовавший за мной Энтони Отис поспешно представлял слуг. Коротко, без имен, выделив лишь второго дворецкого и экономку, седую даму, чопорного вида, которую он назвал как миссис Холмс.
— Очень рада, — кивала я, чуть сбавив шаг и глядя в широкие и открытые лица. Слуги как слуги. Ничем особенным они не отличались. Все, кроме экономки. Она смотрела на меня пристально, но как-то нейтрально. И не зло, и не по-доброму, словно на какой-то предмет мебели, купленный ее хозяином, но неизменно дорогой.
Я все ожидала, что сейчас появится и он — хозяин замка, мой опекун, загадочный и жестокий Генри Финч, но увы. Мои ожидания не оправдали себя. Опекун так и не появился, но Энтони Отис поспешил мне объяснить, увидев мой взгляд, устремленный на высокие двери замка и, видимо, догадавшись о том, что я сейчас могла подумать. Это было естественно ожидать выхода хозяина Каслрока. Но…
— Его Светлости сейчас нет дома, — поспешно проговорил дворецкий.
Я перевела на него удивленный взгляд.
— Он просил его простить за то, что не смог лично приветствовать вас и велел передать, что прибудет только вечером, приказав мне позаботиться о вас, миледи!
— Спасибо вам, Отис, — кивнула, а про себя подумала, что вряд ли сэра Генри сильно заботил мой приезд. У меня мелькнула даже неприятная мысль, что на все эти полгода меня просто решили запереть в этой дыре, но старательно сделала вид, что меня все устраивает. Пока.
— Пройдемте в дом, — и снова этот приглашающий жест, только теперь в сторону дверей.
Мельком заметила, как какой-то слуга уже тащит к черному ходу мои вещи. Отвернулась и пошла следом за Отисом, что поспешил вперед.
Двери нам открыл один из лакеев, который не присутствовал на приветствии. Он низко поклонился, когда я прошла мимо, и я удостоила его легкого кивка и улыбки, а затем перевела взгляд на темный холл и внезапно почувствовала, как эта самая улыбка сползает с моего лица. Неужели у сэра Генри такой вкус? По спине прошел мороз от этого мрачного величия. Да это здание даст фору даже пансиону, где я обучалась пять последних лет! Темный холл, огромные высокие окна, занавешенные такими же темными портьерами, статуи у колонн, поддерживающих куполообразный потолок по периметру, расписанный словно звездное небо, но отчего-то не менее жуткий и отталкивающий. «Не удивительно, что Генри Финч такой бешеный и злобный, — подумалось мне, — расти в подобном месте?» Ведь, скорее всего, его детство прошло именно здесь, в родовом гнезде!
— Я покажу вам ваши покои. Ваши и вашей компаньонки. Они располагаются рядом, для вашего удобства, леди Элизабет, — проговорил главный дворецкий, и мы поднялись по широкой лестнице на следующий этаж, а затем, минуя широкие залы и коридоры, не менее темные, чем встретивший меня холл, вышли к правому крылу замка.
Шагая следом за своим проводником, я едва успевала оглядываться и запоминать дорогу, а совсем скоро оставила эту идею, поскольку мы поворачивали такое количество раз то налево, то направо, что я сбилась со счета и дальше шагала, просто стараясь поспеть за Отисом. Миссис Хьюз семенила следом, храня молчание и только тихо сопела. Но вот, наконец, мы остановились перед очередной высокой дверью, и дворецкий поспешил распахнуть ее передо мной и вежливо предложил пройти внутрь. Бросив первый взгляд на комнату, которую выделили мне, наконец, смогла облегченно вздохнуть. Комната не показалась ни мрачной, ни темной, словно находилась совсем в другом замке. Здесь было просторно и светло. Горели свечи, мягко пылал камин, распространяя вокруг тепло. Стены, обитые светлым атласом, широкая кровать с балдахином и ангелочки над туалетным столиком, все говорило о том, что эта комната предназначалась для женщины и никак не иначе. Служанка уже разбирала мои вещи, но, едва мы вошли, как она встала навытяжку, сложа руки и в ожидании глядя на меня.
— Я оставлю вас, — поклонился Отис, — покажу комнату вашей компаньонке, она располагается чуть дальше по коридору, так что миссис Хьюз будет всегда под рукой.
Я кивнула.
— Спасибо, Отис, — сказала спокойно и двери за дворецким мягко закрылись, а я прошла к служанке и, улыбнувшись ей, наконец-то смогла сбросить с плеч тяжелый теплый плащ. Женщина подхватила его и поклонилась.
— Мое имя Мария, леди Элизабет, — представилась она, — я буду исполнять обязанности вашей горничной.
— Я рада, Мария! — ответила с легкой улыбкой.
— Будут какие-то пожелания? — тут же поинтересовалась женщина.
— Да. Я бы хотела принять ванну с дороги, — осторожно села на кровать, проверяя мягкость матраца. Он оказался настолько пружинистым и мягким, что я едва подавила в себе желание забраться на него с ногами и попрыгать, как делала это в детстве.
— Конечно же, леди. Я распоряжусь, и слуги наносят вам воды. Здесь есть смежная ванная комната, — Мария шагнула в сторону и открыла какую-то дверь, которую я сперва даже не заметила. Дверь, как и стены, была своего рода замаскирована атласом, тем самым, что украшал стены.
Я спрыгнула с кровати, совсем не по-королевски, и поспешила следом за Марией.
— Наш хозяин, как вы, вероятно, уже знаете, леди, не в ладах с магией воды, — проговорила она, пока я рассматривала очаровательную ванную комнату. — Потому воду приходится таскать вручную. Зато с отоплением и каминами у нас все просто замечательно, — поспешила обрадовать меня горничная.
— Прекрасно, — проговорила я тихо, то ли похвалив ванную комнату, то ли радуясь вместе с Марией за отопление этого жуткого замка. Впрочем, мерзнуть мне не хотелось, да и не придется, как видимо.