My-library.info
Все категории

Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Хранительница его сокровищ (СИ)
Дата добавления:
7 декабрь 2020
Количество просмотров:
693
Читать онлайн
Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма

Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма краткое содержание

Хранительница его сокровищ (СИ) - Кальк Салма - описание и краткое содержание, автор Кальк Салма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Лизавета, сотрудник фондов провинциального музея, находит среди новых экспонатов непонятный предмет и пытается его почистить, а он в ответ переносит её неведомо куда.

Дивный новый мир оказывается магическим — раз, погрязшим в интригах — два и не очень-то развитым технически — три. Но где наша не пропадала, хоть бы и в магическом мире! Другое дело, что оказалась там Лизавета не по своей воле, и даже не случайно, а для выполнения некоей миссии, которая, в случае успеха, приведёт к власти кучку фанатиков с совершенно непонятными целями.

Лизавета согласится играть по предложенным правилам…

Хранительница его сокровищ (СИ) читать онлайн бесплатно

Хранительница его сокровищ (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кальк Салма

Руджеро попробовал что-то сделать, то есть — разогнать камни с тропы. Спустить их ниже по склону. И принялся бесконтактным образом выуживать с краю большой, присыпанный мелочью валун. Лизавета поняла, что именно произойдёт, секундой раньше того, как сверху посыпалась новая порция камней и щебня, да так, что пришлось резво отступать обратно по тропе, пока никому не прилетело по голове. Ну да, оно тут как-то лежало, а его потревожили.

Сокол спрыгнул на землю, следом за ним то же самое сделали Лис и брат Василио. Они подошли к завалу, постояли там, потом Сокол извлёк какую-то круглую штуку, и они некоторое время внимательно смотрели — что показывает штука. Мальчишки и Тилечка тоже сбились в кучку и шептались, брат Джанфранко что-то бурчал под нос, что слышали только трое служек, а Крыска, казалось, дремлет в седле, хоть и такая же мокрая, как и все остальные.

Потом Сокол позвал мальчишек, что-то им объяснил, и Джованни с Руджеро отправились куда-то назад по дороге. Джованни вернулся где-то через четверть часа, и сообщил, что да, есть отворот с тропы направо, не очень заметный, но наезженный, следы там смыты не все.

Джованни вернулся ещё попозже, со словами, что тропа дальше расширяется и становится похожа на нормальную дорогу.

Туда и отправились.

Сокол по-прежнему ехал первым, за ним Джованни и Руджеро. Последним — брат Василио, а перед ним Антонио и Серафино. Остальные — один за одним между ними. Так даже и поговорить-то толком не получалось, хоть бы и с Тилечкой. Или с кем-нибудь, кто мог рассказать про эти горы.

Так и ехали до сумерек. И после того, как стемнело — тоже. Наверное, нужно было добраться до какого-то конкретного места, как вчера, чтобы не ночевать под дождём на улице.

Новые звуки ворвались в маленький мирок Лизаветы внезапно — крики, скрежет металла о металл. Кажется, опять кого-то повстречали, и лучше бы не встречали никого, достали уже эти местные придурки, что им в дождь-то дома не сидится?

Впрочем, лязг и крики быстро стихли. Лизавета сощурилась, но всё равно впереди была только спина брата Джанфранко, широкая и мокрая, и зад его коня. И какой-то свет факелов — где-то там, где Сокол и Лис. А потом стоящие впереди двинулись, и Огонёк тоже двинулся следом за ними, и Лизавета увидела утоптанную площадку. Тропа шла прямо на неё меж двух огромных камней. А сама площадка уходила куда-то в недра горы. Пещера, не иначе.

Романтика, мать её. Декабрь, ночь, дождь, горы, пещера. Кому рассказать — обхохочется. Да вот рассказывать некому. Но, может быть, им разрешат переночевать в пещере, и там не будет так лить за шиворот? Означенный шиворот у Лизаветы промок к чертовой матери, а из плаща можно было выжать ведра три воды, не меньше. И из остальных — так же. Но ещё чуть-чуть — и Лизавета уснёт прямо в седле под дождём.

О да, заворачивают в пещеру. Какой-то человек с факелом показывает, куда идти, и кто-то из отряда даже туда идёт…

Лизавета пришла в себя от знакомого голоса.

— Госпожа моя, слезайте. Ловлю.

— Да куда ловить, я вся мокрая, — пробормотала она.

— Думаете, я лучше? — рассмеялся он. — Ничего, высушимся. Ногу на эту сторону, и вниз.

Она повиновалась, он поймал её и поставил на каменный пол. Не спешил убрать руки, и она уже было согласилась с мыслью обнять его наконец, хоть и мокрого, но тут прибежал Серафино.

— Господин Фалько, там хотят говорить с вами и с господином Астальдо. Какое-то срочное сообщение для вас.

Что ещё? Лизавета вздохнула тихонечко, а Сокол подмигнул и отправился, куда звали. Вдруг там что-то хорошее?

Пошла, нашла Тилечку, которая распотрошила свой мешок, достала оттуда сухое полотенце и вытирала лицо.

— Вот, правильно. И плащ мокрый сними, — кивнула Лизавета, и сняла свой.

Стала понемногу, по кусочку выжимать из него воду. Получалось.

— Дамы, радуйтесь. Мы получили предложение, очень, надо сказать, привлекательное, хоть и странноватое. Но решили не отказываться, — Сокол был бодр и весел, хоть вода и стекала с волос по лицу.

— Возьмите, — Тилечка протянула ему полотенце.

— Думаешь, поможет?

— Мне помогло, — улыбнулась она.

— Тогда благодарю, — он вытер лицо и немного — волосы. — Берите вещи и коней, и идём.

— Куда ещё? — не поняла Лизавета.

— А вон там видите свет? — показал он на противоположную часть пещеры, до того терявшуюся во тьме.

Теперь там что-то светилось.

— Ладно, — кивнула Лизавета, набросила обратно на плечи выжатый плащ и пошла за конём, благо, вещи с него ещё не снимали.

Когда они с Огоньком, Тилечкой и её Красавчиком подошли к тому краю пещеры, где светилось, то Лизавета увидела нечто. Она не могла подобрать слова для описания этого явления — это висело над полом сантиметрах в десяти и представляло собой мутно-белый светящийся овал с нестабильными краями.

— Портал, — восхищённо прошептала Тилечка. — Я первый раз в жизни вижу портал!

— И он что, куда-то ведёт? — тихо спросила Лизавета.

— Конечно! Неужели мы вот прямо сейчас через него пройдём?

Лизавета совсем не разделяла Тилечкиных восторгов, ей не хотелось на ночь глядя в мокром виде переться в этот самый портал. Но кто б её спрашивал, конечно же.

Из светящегося овала выскочил Руджеро — обычный нормальный Руджеро, мокрый, грязный и встрёпанный.

— Тилечка, пошли! Всё хорошо!

Он схватил девочку за руку, второй она держала за узду коня, и они все втроём шагнули в этот самый портал. Только конский хвост и мелькнул перед лицом. Огонёк недовольно фыркнул.

Из портала появился кто бы вы думали — правильно, Сокол.

— Пойдёмте, госпожа моя. Там тепло и сухо.

— Простите, там — это где? — недоверчиво спросила она.

— А вам ещё не всё равно? — рассмеялся он. — В Кайне. Нам повезло, что здесь у людей постоянно действующий портал, и его владелец разрешил нам им воспользоваться.

— Так дотуда же ещё как до Китая пешком?

— Не знаю, где этот ваш Китай, но с Кайной всё проще. Идёмте.

Он взял её за руку, как перед тем Руджеро — Тилечку, и повёл в эту белую светящуюся хрень. Лизавета зажмурилась и не видела момент перехода, а когда открыла глаза — они стояли на деревянном, не каменном, полу, в каком-то помещении. И тут же отошли в сторону, потому что следом за ними из портала появились кудахчущий что-то брат Джанфранко, все служки и все оставшиеся кони, а последним был брат Василио.

— Все здесь? — громко и чётко спросил кто-то незнакомый.

Лизавета поискала глазами источник голоса и упёрлась в человека удивительного вида — он был невысок, ниже не только Лизаветы, но даже и Тилечки, при этом очень широк, а почти всё его лицо заросло чёрной аккуратно подстриженной бородой. Одет он был в чёрный бархат, расшитый серебром и чем-то ещё. С его шапочки на плечо спускалось ярко-красное перо. Чёрные глаза так и впились в Лизавету, ей стало страшно.

— Раньеро, не пугай госпожу Элизабетту. Она и так полна впечатлений, — Сокол, похоже, был с этим неизвестным знаком.

— Фалько, ты можешь свалиться на голову из портала посреди ночи, это не удивит никого, знающего тебя столько, сколько я. Но я так и не понял, каким образом вы спелись с Астальдо, что у вас здесь за странная компания, и какая нелёгкая вас вообще понесла в наши края под Перелом года. Я вас пустил сюда только потому, что мне любопытно. Я хочу знать историю.

— Ты услышишь историю, — кивнул Сокол. — Но сначала все мы хотели бы крышу над головой, горячей воды и еды, и кони тоже, не только люди.

— Хорошо. Я надеюсь, вы останетесь до праздника? — спросил, очевидно, хозяин здешних мест.

— Останемся, — кивнул бледный и мокрый Лис, появившийся откуда-то сбоку.

Даже будучи насквозь мокрым и замёрзшим, он умудрялся стучать зубами от холода с удивительным изяществом.

— Тогда — прошу вас быть моими гостями, — человек по имени Раньеро кивнул в противоположную от портала сторону, видимо, там был какой-то выход.

А потом лёгким движением руки схлопнул портал.


Кальк Салма читать все книги автора по порядку

Кальк Салма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Хранительница его сокровищ (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хранительница его сокровищ (СИ), автор: Кальк Салма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.