— Что там случилось? — спросил король, не поднимаясь с постели.
— Летающая земля, ваше совершенство, — ответил Валлиан.
— Какая земля, Валлиан, что ты несёшь?
— И корабль в саду, ваше совершенство, — добавил Валлиан, открывая окно, выходящее во двор.
Король, безнадёжно махнув рукой, поднялся и пошлёпал голыми ногами к окну. Стоило ему выглянуть, как в толпе его заметили и принялись кричать:
— Слава королю!
Ладэоэрд помахал рукой, замечая, что в саду, действительно, стоит парусник, на борту которого король заметил моряков.
— Позови мне Тимуса Кальвина, — сказал король, — и пусть принесут умыться.
Валлиан кивнул головой и тут же исчез. Ладэоэрд собирался отойти от окна, как слева от него увидел верёвочную лестницу и спускающегося по ней хабиба Бата.
— Хабиба Бата, что ты тут делаешь? — удивлённо спросил Ладэоэрд своего друга.
— Решил зайти к тебе в гости, — сообщил хабиба Бата, опускаясь на балкон смежной комнаты. Он открыл дверь зашёл в неё, а сверху показались женские ноги, и вниз опустилась повзрослевшая дочь хабиба Бата.
— Здравствуйте, дядя Ладэоэрд, — поздоровалась девочка и нырнула в комнату за отцом.
— Здравствуй, — машинально ответил король и поднял голову вверх. Небо перекрывала громадная тёмная глыба, а с неё по верёвочной лестнице спускалась вереница людей. «Совсем распустились», — пожаловался король сам себе и хотел уже переодеваться, чтобы прилично встретить своего друга, как за стенкой раздался крик. «Что они там делают?» — возмутился король, выходя в коридор и увидел королеву Манриону в одной рубашке, которая визжала, вытянув руки вперёд.
— Не кричи, — крикнул на неё Ладэоэрд.
— Там мужчина, — сказала Манриона, показывая на свою дверь.
— Как будто ты не видела других мужчин, — уколол её король, — к тому же, там не мужчина, а хабиба Бата.
В подтверждение его слов из комнаты вышел хабиба Бата с дочерью. Он подошёл к Манрионе и поцеловал ей ручку: — Вы, как всегда, прекрасны, королева.
Манриона покраснела от комплимента, а Ладэоэрд, глядя на её наряд, хмыкнул. Манриона зарделась ещё больше и бросилась в свою комнату, откуда с криком выскочила, а в дверях показался обескураженный Гешек.
— А, так у тебя ещё и молодой любовник, — измывался Ладэоэрд. Королева, не зная, что сказать, стояла, открыв рот, а из комнаты показался волшебник Тартиф, удивлённо оглядывая короля и королеву в длинных рубашках. Король собирался уже уходить в комнату, чтобы переодеться, как в дверях показался медведь Балумут. Королева грохнулась в обморок, а король, удовлетворённый этим, мягко сказал хабиба Бата:
— Родной мой, медведь – это уже чересчур, — и гордо ушёл в свою комнату. Королева, на руках хабиба Бата, приоткрыла свои глаза, и Балумут прогудел:
— Простите, я не хотел вас пугать, — на что королева ответила следующим обмороком.
— Всё нормально? — радостно спросила Маргина, появляясь в дверях: — Да, вижу, что не совсем, — добавила она, прикладывая руку к голове королевы.
Из дверей показался Лотт вместе с Ветой, а сзади расправлял свои крылья Русик. Королева снова открыла глаза, увидела Русика и счастливо спросила:
— Я уже на небесах?
***
Через какое-то время после обеда, когда все прибывшие гости короля вместе с медведем вышли прогуляться в город, будоража местное население, Ладэоэрд и хабиба Бата сидели на деревянном балконе пили сок ахойи и говорили о своём, лениво наблюдая за королевским садом.
— Ты хочешь отдать дочь за этого простолюдина, — спросил король, посматривая на хабиба Бата. Тот задумался, помолчал и ответил, ничуть не таясь перед Ладэоэрдом:
— Я не хотел, но эта женщина…
— Ты имеешь в виду волшебницу Маргину, — спросил король.
— Фрею, да её… — поправил хабиба Бата.
— Да ты влюблён?! — засмеялся Ладэоэрд, с насмешкой глядя на хабиба Бата.
— Да, влюблён, — ответил тот и, прищурившись, сказал: — Только чувствую, что шансов у меня никаких.
— Так безнадёжно? — спросил Ладэоэрд.
— Да…
— А ты знаешь, в ней что-то есть, — сказал король, бросая взгляд вдаль.
***
Больного Альмавер разместила в своей комнате, чем совершенно расстроила Бонасис.
— Доченька, ведь он совсем незнакомый нам человек, — убеждала она Альмавер, — и кто его знает, что он скажет, когда выздоровеет.
— Хорошо, что ты веришь в его выздоровление, — улыбаясь, парировала дочь.
Её уход за больным давал результаты – он выздоравливал. Альмавер поила его настоями трав, делала примочки, разжёвывая кору дуба и накладывая её на опалённую кожу, возилась с ним, как с ребёнком. На второй день в доме он открыл глаза и хриплым голосом сказал:
— Пить.
— Как вас зовут? — спросила Альмавер, напоив водой.
— Монсдорф, — ответил больной, пронзительно глядя ей в глаза. Она отвела взгляд, но Монсдорф продолжил: — Я научу тебя чародейству.
— Зачем это мне?
— Чтобы быть сильной, — ответил Монсдорф.
— Если вы хотите меня отблагодарить, то знайте – мне не нужно.
— Я не из благодарности, — ответил Монсдорф.
— Тогда почему? — спросила Альмавер, отмачивая на спине кусок плаща, прилипший к ране.
— Ты моя дочь, — ответил Монсдорф, — родная дочь.
Альмавер вздрогнула и дёрнула ткань. Из раны пошла кровь, и она принялась её вымачивать.
— Не нужно так шутить, — сдержанно сказала Альмавер, остановив кровотечение.
— Я не шучу, — сказал Монсдорф. Больше они в этот день не разговаривали. Бонасис, приехавшая с городского рынка, сразу почувствовала неладное.
— Что случилось? — спросила она у Альмавер.
— Ничего, — ответила та. После упорных расспросов Альмавер призналась в том, что сказал Монсдорф.
— Я ему не верю, — жёстко сказала Бонасис, — он не тот человек, которому можно верить.
— А если он говорит правду? — остановила её Альмавер.
— Даже если он говорит правду, — загадочно ответила Бонасис.
***
Маргина шагала по городу вместе с Гешеком и Этиорой, которые бегали по магазинчикам и скупали разные вещи, важные для их свадьбы, и грузили их в большую сумку, закинутую за спину Балумуту. Лотт и Вета вернулись на остров: животные не могли ждать, а Русик, как только вышли из-за стола, сразу сиганул в окно, перепугав королеву, и взвился ввысь, на Таинственный остров, неся в руках гостинец от короля для Вава и Жужу – туесок с мёдом. Волшебник Тартиф остался на «Зверобое» с Аделем и капитаном Краббасом, занявшись любимым делом – замером частей флаэсины. За обедом он неосторожно пообещал Ладэоэрду, что сделает ему такую же флаэсину. Впрочем, Тартиф ничуть не жалел – он обеспечил себя любимой работой и меценатом с толстым кошельком.