Матросы засуетились вновь и продолжили работу. — Ну не помню тебя девочка, не серчай, на вот на первое время денег. Вернемся с плавания — найду тебя.
Он уже взял мою ладонь и стал сыпать на нее золотом, как я уже не выдержала, выдернула ладонь, от чего монетки звонко посыпались на причал и заорала. — Да выслушай меня, балбес! Я от Асфара! Он сказал, что вы возьмете меня на борт!
Работа встала вновь, только уже сейчас тишина была такая, что хоть режь ее ножом.
А потом грянул гром.
— Беременную бабу с собой в плавание?
— Асфар умом тронулся?
— Бабы на корабле к беде!
— А почему мою женщину я не могу с собой взять, а Гард свою берет?
— Что за идиотизм? Бред!
— А ну заткнулись все! — Рычал Гард.
— Да не беременна я! — Вопила я.
— Так ты женщина Гарда или нет?
— А к кому ты пришла тогда?
В общем, нда. Мое появление вызвало самый настоящий хаос. Я уже кипела не на шутку, ну разве можно быть такими болванами?
Когда Гард всех заткнул, и работа продолжилась, он подтолкнул меня в спину. — Так, мне шумиха сейчас не нужна. Отойди, постой где-нибудь. Дождемся капитана и там порешаем.
«Беги в сторону»
— Не поняла, куда бежать? — спросила я, уже почти забыв про голос.
— Да бежать не надо, просто отойди в сторонку, не мешайся. — Хмурился Гард.
«БЕГИ В СТОРОНУ! ЯЩИКИ…»
Над головой раздался скрип, я задрала голову наверх и увидела, как большие деревянные ящики заводят по воздуху на борт корабля. Тросы с громким хлопком лопнули и большой груз упал прямо на нас с Гардом.
Запомнился мой визг. А еще резкая боль во всем теле и темнота.
— Идиотка! — рычал знакомый сердитый голос. — Нет, ну какая идиотка! Я сказал бежать, значит без вопросов надо бежать! Да когда ж до тебя дойдет?
— Я умерла? — легка слабость вяло ощущалась, хоть я и не чувствовала тела.
— А сама как думаешь? Вас с помощником раздавила тонна груза.
— И Гард умер? — всполошилась я. Помощника было очень жаль. Пусть он и решил, что я его беременная шлюха, но хотел дать денег и потом найти нас с сыном после плавания. Не тянет он на плохого человека.
— Какой сын? Ты дура? Ты меня слушаешь вообще? — кипятился голос. Если раньше он растягивал гласные, то сейчас я отчетливо слышала, что он в бешенстве. Короткие, рваные фразы так и сыпались на меня вперемежку с рычанием.
— Ты читаешь мои мысли? — ленивое любопытство скользило по сознанию.
— Естественно. Сейчас ты в моих владениях.
— А чего ты меня игнорировал там? Когда я была жива?
— Я уже объяснял. Мне требуется много сил чтобы общаться с тобой, это очень затратно. Еще и следить за обстановкой и предупреждать об опасности. А ты…
Громкий рык загрохотал всюду.
— Так что, все? Я умерла с концами?
— К великому сожалению для меня — нет. Ты нужна мне живой.
Да он язвит! Не такой уж и прямолинейный как мне думалось вначале. Вредный зверь! Но спросила я о другом, прерывая рычание.
— Всё хотела у тебя спросить, а если я не хочу покидать Белый Континент… Если я всё-таки испытаю судьбу и найду убежище здесь?
— Ну тогда нашей сделки конец. Я дал тебе жизнь — я и заберу. Ты свалишься мертвой куклой в тот момент, когда я тебя покину. Поэтому советую тебе быть послушной.
— Я получается, нежить? Только твое присутствие дает мне там жизнь…
Рядом шумно вздохнули.
— Не загоняй мозги. Я всегда держу слово. Выполнишь свою часть сделки — и свободна.
— Кстати об этом. Окропить кровью алтарь? Ты серьезно? И много крови надо?
— Ррррр… Связался бы с другой сиреной, да ты последняя! Нет! Не много! Всего литр! Жива останешься…
— Литр? Да я умру на этом алтаре! Это же очень много!
— Я никогда не вру, человек! Жить будешь!
— Все равно литр — это много…
Голос спорить перестал и вообще затих. Немного успокоившись, я продолжила допрос.
— Я буду свободна после того, как моя кровь затопит алтарь?
— Да.
— Но ты покинешь мое тело, и я свалюсь мертвой куклой, так объясни мне — в чем моя выгода?
— Боги выполняют свои обещания. Ты будешь жить.
— Так ты… Бог? А какой?
— Ты всегда такая любопытная? — раздраженно ответил голос.
— Да. Ты Черный Бог?
Молчание. Вот так попадос.
— А кто такие сирены?
Молчание.
— А как тебя зовут?
Молчание.
— Имя-то есть? Мне же надо тебя как-то называть? А то все голос да голос, глупо…
В ответ молчание.
— Ну и ладно. Буду звать тебя Бобиком. Бобик, ты куда пропал?
Тишина. Да как же мне вывести его из себя и узнать кто он такой?
— Бобиком звали нашу соба…
— Сейчас тебя выбросит в длительное приключение под названием жизнь, человек. И не будь дурой, беги сразу, не стой столбом. Меня на долго не хватит. Каждый раз возвращая тебя к жизни — я слабею.
— Что, уже? У меня столько вопросов!
Белая вспышка и я вновь стою на причале. Все опять повторилось. Напротив меня стоит смуглый Гард, разминая красивые мышцы плеч.
— Да бежать не надо, просто отойди в сторонку, не мешайся. — нахмурился Гард. Над головой раздался скрип. — Эй, ты чего такая бледная?
Я оттолкнулась пятками от пола и со всей силы кинулась на Гарда, сбив того с ног. Раздался громкий хлопок от рвущихся тросов и рядом с нами рухнули тяжеленные ящики, осыпая все вокруг щепками и пылью. Послышались возгласы:
— Вот дерьмо!
— Вы живые?
— Ого… — прохрипел подо мной Гард. — Откуда ты знала, что тросы лопнут?
Я лежала на его мускулистой груди и громко клацала зубами. Кто бы знал, как неприятно умирать…
— Отвечай! Это ты подстроила? — Гард грубо схватил меня за волосы и дернул голову вверх. Глаза обожгли слезы. Вот тебе и благодарность за спасение.
Рядом послышался стук удара тяжелого тела. На корточки присел Джеф и схватил того за руку. Матрос спрыгнул с борта корабля, чтобы вмешаться. — Остынь! Если бы не она — вас бы обоих раздавило!
Гард виновато отпустил мои волосы, и я позорно разревелась, лежа на его груди. Сквозь свой рев я слышала, как рядом собирается народ. Матросы перекрикивали друг друга и ругали Гарда. Тот явно растерялся от слез юной девушки и теперь нервно сжимал мои плечи, не пытаясь встать с пола.
— Дай ее сюда! — кипятился Джеф и попытался снять меня с Гарда.
— Я сам! — рыкнул тот