- Наказывать служащего за ревностное соблюдение обязанностей Грегор. конечно, не мог. Но влепить проклятием за едза уловимую тень ядовитой насмешки захотелось просто мучительно. Однако в следующее мгновение Грегор себя одернул - конечно ему просто показалось' А это. видимо, такая неуклюжая благодарность и выражение почтения - чего еще ждать от простолюдина?
- Дверь за их спинами скрипнула и в подвале раздался знакомый голсе. который Грегор никакие рассчитывал здесь услышать:
- Доброго дня мэтр Вильерс. У вас опять какие-то сложности с артефактами холода?
- -Милорд Аранвен...
- Высокая и тонкая фигура затянутая в серое, шагнула в комнату. Грегор стиснул зубы - как же не вовремя! Что ему вообще здесь делать?1 Зато некро?/ант, которого, отзывается, звали Вильерс. поклонился Дарре Аранвену очень почтительно, чуть ли не ниже, чег.- Грегору.
- Доброго дня. лорд Бастельеро. - голос Аранвена-младшего был спокойным и таким ледяным, что вполне мог бы заменить проклятые артефакты.
- Зо всяком случае. Грегору показалось, что в подвале сразу повеяло стужей.
- И вам доброго дня, - не менее холодно ответил он. — Могу я узнать, что привело вас сюда, лорд Аранвен?
- Служебные дела, лорд Бастельеро, - ответил Дарра и стянул белоснежную перчатку с правой руки.
- Подойдя к столу, коснулся пальцем ближайшего трупа, определяя давность смерти и остаток некротических эманации, милостиво кивнул.
- Вижу, вы отложили ритуал упокоения? Прекрасно, мэтр Вильерс. мь: вам очень обязаны Личности женщины и человека в ливрее установлены?
- Лорд Бастельеро сообщил, что это компаньонка его жены и кучер в его доме. - доложил Вильерс. И добавил, не глядя на Грегора- - Его светлость желает их забрать.
- Определенно желаю! - вмешался Грегор. - Как и допросить остальных.
- На каком основании, милорд? - с той же ледяной учтивостью удивился барготов мальчишка Аранвен - Нападение на благородную даму подлежит расследованию службой канцлера. Если нам потребуется помощь Ордена, я непременно об этом сообщу.
- Эта дама - моя жена, - тихо сказал Грегор и краем глаза уловил, как Вильерс удивительно ловко для такого нелепого существа сделал шаг назад, уходя от возможной траектории боевого проклятия. - Вы препятствуете мне в ее поисках?
- Насколько мне известно, милорд... - Голосом Аранзена можно было хоть морозить трупы, хоть вскрывать их - на выбор! - С нынешнего дня вам королевским указом запрещено приближаться к этой даме без ее соизволения. Когда мы намдем леди Айлин, я узнаю, желает ли она вас видеть, а потом извещу вас о ее решении До этого времени настоятельно прошу не мешать поискам. Мэтр 8ильерс. вот запрос о выдаче тел - Он достал из поясной сумки сложенный лист гербовой бумаги и положил его на стол. — Будьте любезны написать распоряжение стражникам, наша повозка уже ждет возле кордегардии.
- Слушаюсь, ваша светлость!
- Вильерс вернулся за стол, макнул перо в чернила и принялся писать нужную бумагу
- «Он мне мстит. - с бессильной яростью понял Грегор. поймав бесстрастный взгляд Аранвена. - Мстит за Саймона Эддерли! А может, и за то. что сам не смог жениться на Айлин. он ведь собирался делать ей предложение. Король не развел меня с женой, но развязал руки любому мерзавцу, которому вздумается встать между нами! Если ее спасет Аранвен... Проклятье, да какая разница?1 Ее нужно найти1 И я бы сам просил помощи у канцлера и всей его холоднокровной семейки, будь от этого толк! Что такого может его служба, чего не смогу я?!»
- Извольте передать мне мизинцы убитых. - бросил он Вильерсу. - Указ короля не лишает меня права искать жену! А когда я ее найду... - Он в упор посмотрел на Дарру и медленно сказал: - Тогда, в соответствии с волей его величества, я сам спрошу хочет ли она меня видеть Надеюсь, вы мне в поисках тоже мешать не станете.
- Несколько мгновений они с Даррой смотрели друг на друга. Грегор уже почти приготовился получить еще один вызов на дуэль, но, видимо, Аранвен все-таки решил отступить. Очень благоразумно с его стороны! Калечить второго наследника семьи из Трех Дюжин меньше, чем за неделю. Грегору не хотелось бы!
- Вы получите требуемое не позже сегодняшнего вечера, - спокойно сказал Дарра. - Никто не сможет сказать, что я лишил леди Айлин хоть одного шанса на спасение Кстати, мэтр Зильерс. а собаку не нашли?
- Собаку? - уточнил городской некромант, присыпая бумагу песком, чтобы чернила быстрее высохли. - Нет, никакой собаки стража не видела.
- Поздравляю. - съязвил Грегор. - Теперь по городу бегает огромное умертвие. Надо было мне все-таки упокоить эту тварь.
- Передайте стражникам, если увидят в городе огромного белого пса. пусть не подходят близко и сразу посылают за мной. - так же спокойно сказал Аранвен. - Десять золотых тому, кто его найдет.
- Не волнуйтесь, милорд. - ответил Вильерс. - Никто к нему не сунется. А я-то думаю, кто одному из покойничков руку перекусил и горло вырвал''
- Он задумчиво посмотрел на тела, прикрытые дерюгой, и Грегор невольно глянул туда же. Так от умертвия все-таки была польза? Впрочем, неважно
- Ваши разрешения, милорды. - Вильерс встал, поклонился ровно в пространство между Грегором и Даррой, а потом двумя руками протянул им два одинаковых документа - серые листки самой дешевой бумаги, такой тонкой, что чернильные строчки проглядывали на другой стороне - Два тела в особняк Бастельеро. шесть - в службу его светлости канцлера
- Грегор молча взял документ, его вдруг отчетливо замутило от всего сразу - от запаха мертвецкой, к которому он уже почти привык, но тот все равно никуда не делся, от тщательно загнанного внутрь страха потерять Айлин, от ненависти к Аранвену, который нашел такой омерзительный повод сводить счеты, и даже от раздражения на Вильерса. ставшего невольным свидетелем ссоры двух лордов Это все обрушилось на него сразу и слилось воедино, как тот самый проклятый запах!
- Благодарю, мэтр Вильерс. - на удивление доброжелательно сказал Аранвен. принимая свой экземпляр. - Морозильные артефакты пришлю вам сегодня же но в следующий раз прошу не тянуть и извещать меня в подобных случаях сразу.
- <А ведь они хорошо знакомы. - с легким отстраненным удивлением понял Грегор. - Что общего может быть у сына канцлера и простолюдина из городской стражи, пусть и коллеги- некроманта? Почему Аранвен ему покровительствует? Служебные дела, наверное... Что ж, если получу от Вильерса перечень, обещание в любом случае исполню. Но какое все-таки
- отвратительное место'- Если Аранвен так благоволит этому магу, мог бы устроить ему перевод. Нозто не мое дело>
- Он вышел из мертвецкой и поднялся по лестнице. Воздух кордегардии был пропитан множеством запахов - толстых кожаных курток, что городская стража носит вместо доспехов, резкой вонью плохо вымытых тел. пивным и колбасным духом, затхлым жиром для смазки оружия... Грегора замутило еще сильнее, и он подумал, что вряд ли стражникам мешают запахи мертвецкой из подвала - их здесь никто попросту не различает.
- Он отдал бумагу начальнику караула и тот с трудом ее прочитал, старательно шевеля губами, а потом заверил, что мертвые тепа, числом две штуки, мужское и женское, немедленно отправят в дом его светлости. Зот прямо сейчас, как только найдется несколько свободных рук... Брезгливо дернув уголком рта. Грегор добавил к бумаге пару серебряных флоринов, и свободные руки тут же нашлись.
- Посмотрев на повозку и запряженных в нее лошадей. Грегор понял сразу две вещи: во- первых. почему Аранвен приехал со своей повозкой, а во-вторых - тела он получит через пару- тройку часов, и это в лучшем случае. Раньше эта развалюха попросту не доберется. Может, вернуться и допросить Эванс и кучера прямо в мертвецкой? Но забирать их для похорон все равно придется..
- - Отправляйте. - мрачно велел он и пошел к своей лошади, привязанной возле кордегардии.
- В конце концов, можно потратить время совсем иначе1 Он забыл про утреннее письмо, а поиски Айлин следовало начать именно с него. Вряд ли ее похищение устроили Эддерли но... чем Баргот не шутит? Они могли просто оказать кому-то услугу, отомстив Грегору чужими руками... Размышлять об этом было неприятно до омерзения, он ведь искренне собирался не продолжать ссору между семьями.