— Где Эви? — без предисловий потребовал Малкольм.
Уоллес пожал плечами.
— Предполагаю, вернулась в поместье Дреаган.
— Значит, она не с тобой? — боль в животе Малкольма заменилась ослепляющей яростью.
— Нет.
Малкольму не хотелось ничего больше, как разорвать ублюдка на куски, но он был не настолько глуп, чтобы напасть на него снова. Он повернулся на каблуках и пошёл в обратном направлении, когда магия Джейсона швырнула его лицом об дерево.
— Куда это ты собрался?
— Ты сказал, что мы с Эви можем остаться вместе, — прохрипел Малкольм..
Джейсон рассмеялся, когда подошёл к нему.
— И ты поверил мне? Как много раз я держал своё слово? Ты должен знать меня лучше.
Малкольм боролся с магией, удерживающей его, но безрезультатно.
— Чего ты хочешь?
— Твое дитя. И только не надо говорить мне, что вы собираетесь отдать ребенка. Я не настолько глуп, чтобы поверить тебе.
Малкольм кипел, Даал неистовствовал. Но ни один из них не мог ничего сделать, пока они были в ловушке. Уоллес обошёл дерево, и Малкольм смог увидеть его лицо.
— Эви не уйдёт из под защиты Дреаган.
— Имеешь в виду драконов? — хитро улыбнулся Уоллес. — Оу, но она уйдёт. Ты слишком не безразличен ей. Она сделает все, что я захочу.
— И чего же ты хочешь?
— Разлучить вас.
Малкольм заскрипел зубами, тщетно пытаясь держать себя в руках.
— Почему?
— Хочешь сказать, никто из замка Маклаудов еще не сделал этого? Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — сказал Джейсон и потер руки. — Дай мне секунду насладиться этим.
— Уоллес, — зарычал Малкольм.
Улыбка угасла, и Джейсон взглянул на него.
— Никто не смеет мне указывать, особенно ты. Полагаю, тебе понравилось проводить время со Смертью. Она ждёт твоего возвращения, но в этот раз тебя никто не вырвет из её лап.
Малкольм игнорировал кору сосны, впившуюся ему в щеку. Он слишком поздно понял, что Уоллес хотел заставить Эви сделать выбор — спасать его или нет.
— Она будет защищать нашего ребенка, — сказал Малкольм. Эви была сильной, она умеет отличать, что хорошо, а что плохо. Она поймёт, что добродетель их ребёнка намного важнее его жизни.
Уоллес прислонился к дереву и рассмеялся.
— Возможно. Но разлучив вас, я удостоверюсь, что злоба и ненависть будут тлеть внутри нее. А это передастся ребёнку.
Малкольм закрыл глаза и безмолвно закричал от ярости. Будет ли Эви думать, что он бросил её, или она узнает, что в этом виноват Уоллес? В любом случае, его не будет рядом с ней.
Он не увидит, как внутри неё растёт его ребёнок, не будет держать её в объятьях, не услышит её смех. Он не увидит, как родится их малыш и не возьмёт его на руки.
Эви вернула ему чувства, но она также вернула ему надежду. Надежду на новую жизнь и семью, а ведь он никогда не хотел ни того ни другого. На несколько бесценных дней, он имел её.
Но после всех его грехов, он должен был понять, что ему никогда не узнать, что такое счастье.
— Не переживай, Малкольм. Я позволю тебе увидеть твоего ребёнка на мгновенье, прежде чем заберу его.
— Почему просто не убить меня?
— Потому что ты можешь понадобиться мне. Если что-то случится с этим ребёнком, ты и Эви должны быть рядом, чтобы дать мне другого.
Это стало последней каплей. Больше Малкольм не мог сдерживать гнев или Даала. Со звериным рёвом Малкольм выпустил своего бога, когда молния вылетела из его рук, расщепляя дерево рядом с ним.
Но магия Уоллеса была слишком сильна. Он ничего не смог сделать и взревел от безысходности, когда Джейсон порезал его и влил две капли крови.
Агония взорвала тело Малкольма.
И затем он увидел Смерть.
Глава 51
— Все будет хорошо, — произнесла Джейн уже в третий раз, но стоя, смотря в окно и слушая вой скал и камней, Эви знала, что это не правда.
Внизу хлопнула дверь, и звуки шагов по деревянному полу все приближались и приближались. Эви повернулась к двери, надеясь увидеть Малкольма в дверях.
Но вместо него появился Рис.
— Где этот засранец Воитель? — спросил Рис с дерзкой, кривой улыбкой. — Я знал, что он не согласится платить по счетам.
Эви как будто ударили в живот.
— Его здесь нет.
Улыбка сошла с лица Риса.
— Когда он не пришёл, я подумал, что он вернулся к тебе.
Она покачала головой и схватилась за спинку дивана, чтобы устоять на ногах. Джейн и Кэсси засыпали Риса вопросами, Елена вылетела из комнаты, а Ларена обняла Эви.
— С ним все будет в порядке, — успокаивала Ларена.
Эви с трудом сглотнула.
— Ты не видела, как он лежал на той кровати. С ним что-то случилось, я знаю это. Я чувствую это здесь, — сказала она и приложила руку к сердцу.
— Может, ему просто нужно немного времени, чтобы подумать, — сказал Гай, входя в комнату. — Малкольм был сам по себе долгое время, Эви.
Ларена сжала её руку.
— Гай прав. Малкольм часто уходил. Мы найдём его ради тебя.
Эви взглянула на дверной проём и обнаружила Рамзи и Бэнана, стоящих за Гаем и Рисом. Мужчины, как один, развернулись и зашагали прочь, а Ларена поспешила следом.
Они устроили целое представление перед ней, но Эви это не интресовало. Обойдя диван, она вышла в фойе на деревянных ногах, оглушенная воплями камней, окружавшх ее.
— Крики стали сильнее, — сказала она. Когда группа, разговаривающая между собой, не отреагировала, Эви повторила громче.
Голова Рамзи повернулась к ней, его серебристые глаза внимательно посмотрели на неё.
— О чем ты говоришь, милая?
— Думаю, настоящая причина, по которой Малкольм не рассказал вам обо мне, заключается в том, где он нашёл меня.
Гай медленно покачал головой.
— Чёрт. Теперь все обретает смысл.
Ларена переводила взгляд с Гая на Эви.
— О чем вы говорите?
— Малкольм следил за мной из-за моей силы, — ответила Эви, когда камни стали кричать громче. — Я слышу камни. Я попала в аварию, и у меня не было денег. Гора продолжала звать меня, а мне не куда было идти.
— Керн Тул, — прошептал Рамзи.
Эви кивнула и прислонилась к стене позади нее. Комната начала вращаться, но она не отводила взгляд от Гая, чтобы не упасть.
— Он рассказал мне о Дейдре, о чудовищных событиях, которые там происходили. Но я не могла уйти. Пока не похитили Брайана. Теперь, все горы вокруг меня кричат так громко, что это невыносимо.
— Что они говорят? — спросил Гай, делая шаг к ней.
— Лишь одно слово снова и снова.