Сидя в одиночестве посреди кофейни и хрустя сэндвичем, который я собрала на кухне, я ждала, когда курьеры из ИКЕА привезут мне мой книжный шкаф. Вскоре они приехали, но прежде чем я успела заняться этим делом, привезли стулья.
Когда все было сказано и сделано — книжный шкаф собран, стулья стоят там, где, по моему мнению, они должны быть, — прошло несколько часов, а я только тогда впервые смогла присесть. Я застонала и прислонилась головой к стене. Я подумала, что закрыть глаза на несколько секунд — неплохая идея, потому что мое зрение начало тревожно расплываться.
Конечно, это только напоминало мне о том, как сильно я нуждаюсь в большем количестве сна. Каждое утро я тихо одевалась и, словно незваная гостья, на цыпочках выходила из маленького особняка Джека Хоторна, чтобы попасть в кофейню. Вечером я предпочитала исчезать в своей комнате, как только переступала порог его квартиры.
Все мои попытки поговорить с мужем проваливались одна за другой, поэтому я остановилась после попытки № 4. Чем больше вопросов я задавала, чем больше пыталась поговорить с ним, тем быстрее он раздражался или уходил от меня. Короткий разговор на террасе в тот первый вечер оказался самым долгим.
И все же… все же, даже после того, как покраска стен была закончена, он каждый вечер заезжал за мной. Он делал это для того, чтобы проверить имущество?
Сказать, что я была в замешательстве из-за своего мужа, — значит, ничего не сказать. Я понятия не имела, что думать об этом человеке.
Это он сделал предложение руки и сердца, но по тому, как он вел себя, так холодно и отстраненно, можно было подумать, что я приставила невидимый пистолет к его виску, чтобы он сказал «да».
Я не видела, что что-то изменится в ближайшее время, если я не предприму что-нибудь.
Я также не представляла, как мы будем поддерживать этот фарс, если нам действительно придется стоять рядом друг с другом и разговаривать с людьми, как супружеская пара. Если бы кто-нибудь увидел нас вместе в кофейне или даже на террасе в тот первый вечер, он бы подумал, что мы находимся на бесконечном свидании вслепую, вынужденные терпеть каждую минуту вместо того, чтобы быстро сбежать. Должно быть, я была на грани того, чтобы заснуть, потому что, услышав громкий стук, я вскочила и каким-то образом умудрилась удариться бедром о край стола, стоящего передо мной.
— Господи Иисусе!
Прижав руку к ноге, чтобы облегчить боль, я подскочила к двери, как раз когда еще один громкий стук наполнил кофейню. Чувствуя себя немного сонной и, возможно, немного нервной, я подняла край газеты, которая защищала все происходящее внутри от посторонних глаз. Мой пульс несколько замедлился, когда я увидела, что по ту сторону стекла стоит Джек Хоторн. Подняв палец в знак того, что это займет минуту, я приклеила газету на место и испустила длинный вздох, прежде чем начать отпирать дверь.
Ну погнали.
Когда он шагнул внутрь, я заперла за ним дверь.
— Джек?
Массируя ногу левой ладонью, я позволила своим глазам блуждать по его телу с головы до ног. Если бы кто-то заставил меня сказать хоть одну положительную вещь о моем муже, это было бы то, что он рожден для того, чтобы носить костюмы. Я бы солгала, если бы сказала, что мне это не нравится. Черный костюм, белая рубашка на пуговицах и черный галстук, которые были на нем в этот момент, каким-то образом еще больше подчеркивали его голубые глаза, и я смотрела на него немного дольше, чем это было необходимо или допустимо.
— Что ты здесь делаешь?
— Отличный вопрос. Я тоже задавался этим вопросом, ведь я же не прихожу сюда каждый вечер. Я звонил тебе час назад. Ты не ответила.
— Что? — спросила я в замешательстве. Потирая переносицу, я попыталась вынырнуть из своего полусонного состояния. Если я рассматривала его и замечала, как его костюм подчеркивает его интенсивные глаза, как его щетина так удивительно хорошо на нем смотрится, то, должно быть, я все еще была в стране снов. Вместо ответа он задал другой вопрос, выглядя при этом донельзя раздраженным.
— Где твой телефон, Роуз?
Осторожно, чтобы не столкнуться с ним, я обошла его идеально мускулистое тело и идеально заросшее щетиной лицо, вернулась к стойке и наклонилась, чтобы достать свой телефон, который я оставила на одной из нижних полок несколько часов назад.
— Я не прикасалась к нему с тех пор, как принесли стулья, и, должно быть, по ошибке поставила его на беззвучный режим. Что-то не так?
Я посмотрела на экран и увидела два пропущенных звонка от Джека Хоторна и один от Салли. Салли придется подождать, пока я разберусь со своим мужем.
— Ты в порядке? — спросил он с хмурым выражением лица.
Взглянув на него, я наконец-то начала собираться с мыслями — только я все еще не собралась с мыслями настолько, чтобы понять, что он задал вопрос, поэтому я не ответила. Я просто продолжала смотреть на него. В течение нескольких долгих секунд я думала о том, что ему каким-то образом удается выглядеть лучше в конце дня, в то время как я выгляжу все хуже и хуже. Ни один светло-каштановый волос не был не к месту на его голове. Чем дольше я смотрела, тем глубже опускались его брови, что придавало ему странную привлекательность, которую я не должна была замечать. Он выглядел потрясающе, когда хмурился — что случалось часто, как я могла подтвердить, — и мне все больше и больше начинало нравиться это выражение его лица. Ему не нужно было хмуриться, чтобы выглядеть напряженным и задумчивым, но это определенно работало в его пользу.
— Роуз?
— Хм?
— Что с тобой не так?
Приняв тот факт, что я уже давно сошла с ума, поскольку не могла перестать думать о том, насколько он действительно привлекателен, я решила сделать вид, что все в порядке, и кивнула. Затем я поняла, что это было неправильное направление движения моей головы, и быстро покачала головой. Взволнованная тем, что меня поймали, я переместилась за прилавок, чтобы оставить между нами немного пространства. Я не собиралась бросаться на него, но все же.
— Я заснула на несколько минут, так что я немного не в себе, вот и все. Повтори, почему ты звонил?
— Я собирался на ужин и хотел спросить, не хочешь ли ты присоединиться ко мне. Я уже поел.
Я зевнула.
— О, нет. Это было по работе? Я пропустила первое рабочее дело? Мне жаль, если…
— Нет, это было моей инициативой. Я подумал, что мы могли бы обсудить кое-что и поужинать.
Это было впервые — он добровольно предложил поговорить и поужинать.
— Обсудить кое-что… что например?
— Мы сделаем это в другой раз. Полагаю, ты уже закончила, раз заснула?
Парень не сдвинулся с места. Он не улыбнулся. Он не смеялся, не выглядел счастливым или… каким-то другим, кроме как задумчивым и серьезным.
— Я не хотела засыпать. Я просто сделала перерыв, отдохнула и, наверное, задремала ненадолго.
Оглядев кофейню с неодобрением, он покачал головой.
— Тебе небезопасно находиться здесь одной ночью, тем более засыпать. Что, если бы ты не заперла дверь, что ты забыла сделать раньше? Любой мог бы войти в эту дверь и найти тебя спящей.
— Но я не забыла запереть дверь. Это было только в тот раз. Я слежу за тем, чтобы она была заперта, независимо от времени, — возразила я. Я не стала признаваться, что на мгновение, когда я услышала его сильный стук, мне стало немного страшно. Мой ответ вызвал еще один неодобрительный взгляд.
— Я вижу, что тебе, наконец, привезли стулья, — прокомментировал он, окидывая взглядом все вокруг.
— Да. Доставка задержалась, но несколько часов назад я наконец-то их получила. Что ты думаешь? — спросила я. Даже я услышала обнадеживающий тон в своем голосе. Он был первым, кто увидел помещение, заполненное мебелью, и так близко к тому, как оно будет выглядеть в день открытия. Мне отчаянно хотелось услышать от кого-нибудь, что это не просто мое воображение и все действительно выглядит хорошо. Наши глаза встретились, и я затаила дыхание в ожидании.