Звякнули бокалы, послышался звук льющегося вина. Взяв в каждую руку по бокалу, Рейф подошел к Джулианне.
Она едва успела сделать первый глоток, как Рейф спросил:
— Ну, и кто он?
Взгляд Джулианны метнулся вверх, а вино попало не в то горло. Она закашлялась.
— О ком ты?
Он свел брови:
— Кто был тот мужчина в книжном магазине Хэтчарда?
— Ты имеешь в виду лорда Саммерсфилда?
— Если его так зовут, то да. Насколько хорошо ты его знаешь?
Хотя говорил Рейф по-прежнему приятным бархатным голосом, Джулианна уловила скрытое раздражение и нотку вызова.
Она подавила вздох. Зря надеялась, что мимолетная встреча забудется.
— Думаю, достаточно хорошо. Мы с его сиятельством давние знакомые.
Рейф сделал большой глоток вина.
— Ваше общение выглядело со стороны весьма интимным. Ты всегда так ведешь себя с просто знакомыми?
— Я не понимаю, о чем ты. Мы с ним в некотором роде дружим и всегда общаемся при встрече в обществе.
— А что еще вы делаете вдвоем?
— Танцуем, разговариваем, время от времени ужинаем. Я удовлетворила твое любопытство?
Он сел рядом с Джулианной и небрежно положил руку на спинку дивана. В этом положении Рейф почему-то казался внушительнее и выглядел угрожающе, как большой хитрый кот, который поймал мышку и теперь намерен с ней поразвлекаться.
Протянув руку, он вытащил из ее волос шпильку, потом вторую, и длинная прядь выпала из прически. Рейф лениво накрутил ее на палец.
— Видишь ли, он явно тебя хочет.
— Вполне возможно, потому что он делает мне предложение едва ли не при каждой встрече.
— Даже так? — Рейф взял бокал, медленно сделал глоток и поставил бокал на место. — И что ты ему отвечаешь?
— Разумеется, «нет», — ответила Джулианна, снова отметив едва уловимое напряжение в его голосе. — И тебе совершенно ни к чему ревновать.
Его темные брови сошлись в одну линию.
— Я и не собираюсь.
Заметив выражение его лица, Джулианна решила придержать язык.
Наклонившись, Рейф взял ее за подбородок.
— Я просто не люблю делиться тем, что принадлежитмне, вот и все.
Он прильнул к ее губам в требовательном, хозяйском поцелуе — теплом, крепком, с привкусом вина и самого Рейфа, и пульс Джулианны участился. Закрыв глаза, она ответила на поцелуй.
Через минуту его губы скользнули к ее уху.
— А еще я не люблю, когда меня вынуждают безучастно стоять в стороне и смотреть, как другой мужчина пытается соблазнить тебя прямо под моим носом. — Он мягко прикусил мочку и поцеловал ее в щеку.
— Прости, но я не могла вчера с тобой поздороваться вот так, открыто. Ты ведь согласен?
Она ждала ответа, чувствуя, как натянуты нервы.
— Я понимаю, что это выглядело бы неловко, хотя не могу сказать, что мне нравится все время покоряться обстоятельствам и любезно принимать жесткий диктат и вопиющую несправедливость общества.
— Если бы не Мэрис…
— Не волнуйся. Я видел твою сестру и знаю, что ты не могла меня ей представить. Все в порядке.
Джулианна погладила его по гладко выбритой щеке.
— Вы с ней очень похожи, — заметил Рейф.
— Нам часто это говорят. Кстати, Мэрис сказала, что ты очень красивый.
Его губы изогнулись в усмешке.
— Правда? — Но он тут же перевел разговор на вчерашнюю встречу:
— Тебе будет не сложно порвать с этим лордом?
Джулианна нахмурила брови:
— А зачем? Не представляю, как это можно сделать!
— Просто скажи ему, что больше не хочешь его видеть.
Она раздраженно выдохнула:
— Я его и не вижу, во всяком случае, в том смысле, на который ты намекаешь. И все это не так просто. Мы с ним вращаемся в одном светском кругу. Если я попытаюсь нарочито игнорировать его, это будет, скорее всего неверно истолковано. Порвать с ним? Невозможно. Если я это сделаю, начнутся разговоры и сплетни, а мне это ни к чему.
Его челюсти окаменели.
— Так ты отказываешься прекратить с ним общение?
— Я отказываюсь, вести себя с ним невежливо на людях, а с визитами ко мне он не ходит, если тебя беспокоит именно это. Ты что, думаешь, за этим кроется что-то еще? Может, считаешь, что я делю постель не только с тобой, но и с ним?
— Конечно, нет, я знаю, что ты такого не сделаешь.
— Значит, не о чем и говорить.
До Джулианны дошло — он, в самом деле, ревнует! До чего поразительно — мужчина вроде Рейфа Пендрагона пришел в такую ярость из-за нее! Что означает эта вспышка — просто мужское чувство собственности?
— А как же его предложения руки и сердца? — подзадорил ее Рейф.
— А что тут такого? Я не собираюсь выходить замуж за Рассела Саммерсфилда, да и вообще ни за кого, еслиуж на то пошло.
— Откуда такая уверенность? А если ты передумаешь, однажды впадешь в искушение и скажешь «да»?
Джулианна покачала головой:
— Я уже была замужем, не забыл? С меня хватит.
В его глазах появилось сострадание, и он стал выглядеть не таким свирепым.
— Не все мужчины похожи на твоего мужа. Некоторые из нас вовсе не эгоистичные люди.
— Я знаю. Но за время вдовства я научилась ценить свою независимость, если так можно выразиться. И уж лучше я буду время от времени переживать приступы одиночества, чем снова обреку себя на несчастливый союз. Мне нравится жить так, как я живу сейчас.
Но правда ли это? Если бы ее любил Рейф, ответила бы она то же самое? Если бы Рейф упал на колени, предложил руку и сердце, попросил ее разделить с ним жизнь, смогла бы она с такой же легкостью отказать ему, как отказывала всем остальным мужчинам?
Впрочем, нелепо о таком думать. Даже если бы они этого и захотели, между ней и Рейфом не может быть никаких постоянных отношений.
«А я и не хочу. Ведь, правда?»
«Наслаждайся моментом, — велела себе Джулианна. — Радуйся настоящему и не желай большего».
Подумав так, она улыбнулась, наклонилась, обвила руками его шею и медленно прильнула к его губам в долгом сладком поцелуе. А потом чуть отодвинулась.
— Если я пообещаю никоим образом не поощрять лорда Саммерсфилда, тебя это устроит?
— Никакого флирта?
— Нет. Даже ресницами не похлопаю.
— И никаких улыбок?
Джулианна всмотрелась в его лицо.
— Буду суровой, как приходской викарий.
— И никаких ужинов в полночь?
— Я буду отказываться от ужина с ним, даже если мне начнет грозить голодный обморок.
Его губы изогнулись в сердитой усмешке.
— Не нужно заходить так далеко. Просто прежде, чем явиться на бал, сытно пообедай.
Джулианна расхохоталась.
— Ладно, — согласился Рейф. — Но я надеюсь, что ты выполнишь свое обещание.
— Слово чести.
Он вытащил остальные шпильки, и ее волосы волной рассыпались по плечам.
Джулианна запустила пальцы в волосы Рейфа и притянула к себе его голову.
Впившись в ее губы, Рейф поцеловал ее с таким неприкрытым желанием, что она задохнулась. Через несколько секунд он встал и обнял Джулианну.
— Вам стоит только пожелать, миледи, и я подчинюсь.
Глава 11
Рейф всмотрелся в полумрак игорного дома. Табачный дым и едкий запах горящего свечного сала сливались воедино, создавая удушливый синий туман. В игорном доме было много как простолюдинов, так и джентльменов. Толпясь вокруг затянутых зеленых сукном столов, они громко разговаривали и вели себя очень возбужденно.
В главном салоне игроки испытывали свою удачу, играя в кости и в фараона. Заключались пари, бросались кости, вытягивались карты, проигрывались и выигрывались состояния, повсюду раздавались то радостные вопли, то громкие стоны. Для тех, кто предпочитал более спокойные карточные игры — пикет, вист, блэк-джек, — было отведено несколько отдельных комнат. В одну из них Рейф и зашел, не увидев свою жертву в общих залах.
К нему подошел официант и предложил виски. Рейф отказался, покачав головой. Ему сейчас требовались трезвые мозги. В конце концов, он пришел сюда не развлекаться и не собирался задерживаться тут ни одной минутой дольше, чем требовалось.