My-library.info
Все категории

Место в жизни (СИ) - "Слэйд"

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Место в жизни (СИ) - "Слэйд". Жанр: Эротика год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Место в жизни (СИ)
Автор
Дата добавления:
25 май 2021
Количество просмотров:
276
Читать онлайн
Место в жизни (СИ) - "Слэйд"

Место в жизни (СИ) - "Слэйд" краткое содержание

Место в жизни (СИ) - "Слэйд" - описание и краткое содержание, автор "Слэйд", читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Туберкулез изменил его: заставив пересмотреть жизнь и принципы, научив сострадать и думать о других. Однако на счастливый исход для себя надеяться было нечего. Вползая из последних сил на каменную глыбу, чтобы поймать чертов рассвет, Артур прощался с жизнью и не думал о том, что через несколько дней очнется в лагере индейцев, а затем проживет с ними почти год и излечится от туберкулеза. Он был благодарен им за все. Но настало время отделиться и начать искать свое место в изменившемся мире.

Место в жизни (СИ) читать онлайн бесплатно

Место в жизни (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Слэйд"

— А дома…?

— А? — прервав свои размышления, Кабрера вскинул голову и нахмурился.

— Дома ты проверял? Может он опять напился и валяется где-нибудь, в сарае? Как той весной, когда скучал по супруге, — облокотившись на деревянные перила участка, Карл посмотрел в землю.

То, что Фостер мог напиться до таких чертей, что потом ни в свой дом попасть не мог, ни калитку во двор открыть, для них не было новостью.

— Нет. Нет его там, — не став огрызаться даже на «возвышенное» упоминание Бриджит, первый помощник шерифа потерянно посмотрел на темное небо, усыпанное звездами, — И не было. Я вставил ему в дверь спичку еще вчера. Если хоть кто-то открыл — она была бы сломана.

Повисшее молчание давило. Редкие фонари кусками освещали опустевшую центральную улицу Кейптауна. Наконец прикурив сигарету, Данко подпер спиной стену и нервно затянулся.

Вдалеке лаяла собака. Ей вторила пастушья и еще пару щенков. Назойливый комар кружил у уха, а сверчки совсем рядом стрекотали без умолку. Все это делало ночь по-настоящему летней, спокойной и приятной. Впору было развести где-то костер, открыть бутылку виски и ударить по струнам гитары, задавая мотив, который мог бы подхватить Джеймс своей гармонью.

С горечью мексиканец в очередной раз осознал простую истину: миру было плевать на происходящее. Пока кто-то мог умирать в канаве, отчаянно цепляясь за жизнь или угасая с каждой секундой, другие спокойно занимались рутинными делами, ели, пели песни, спали или укладывались спать. От этого стало тошно вдвойне.

— Ты же не думаешь, что….

— Нет, блять, я ничего не думаю!

Рявкнув, Данко принялся стряхивать пепел, свалившийся с сигареты на нагрудный карман.

— Не ори на меня!

— Я не ору! Ты задаешь долбанные идиотские вопросы!

— Блять. Данко, он и мой друг, если ты забыл! И я, твою мать, тоже волнуюсь!

Сжав пальцы в кулак, Карл обвиняюще уставился на Кабрера, заставив его стушеваться и виновато отвести взгляд.

— Я не забываю… — обхватив сигарету губами вновь, Данко кашлянул, и она выпала из рта. — Блять…

Краем носка наступив и затушив окурок, мексиканец убрал руки в карман, не зная, чем их занять.

— У шлюх его не было. Я все бордели объездил. Даже те, в которые он не стал бы идти.

Протянув другу сигарету из своей пачки, Карл не знал, что ответить. У него тоже мысли были совсем не радужные. Но озвучивать их не хотелось.

— Может… Он поехал к Бриджит? Проведать Катрин…

— Ага. Ему прошлого раза не хватило. К тому же предупредил бы.

Отказавшись от сигареты, Данко сплюнул на землю и зло посмотрел в сторону. Его начинали раздражать сверчки и лающая псина.

Раздражать стало практически все. Нервы натянулись до предела, липкий страх сплетался с безысходностью. Как найти Фостера мужчина не представлял. Если его убили и решили спрятать труп, то каждый куст один хрен не перероешь. Они ничего не найдут, а звери рано или поздно сожрут останки. Даже хоронить будет нечего.

— К кому он еще мог пойти?

— Я не знаю, Карл. Он, вроде как с кем-то трахаться начал, но не знаю.

— Так может он и…

Может. Может быть. Данко очень хотелось, чтобы конкретно это «может быть» оказалось правдой. Ведь Фостер так ничего и не рассказал о своих похождения, стало быть и пропасть мог, не предупредив… И все же… На сутки еще может быть, но не на двое.

— Он не пропадал так надолго без предупреждения. Выдумал тогда хоть что-нибудь и не говорил бы, что к вечеру вернется.

— В таком случае нельзя просто сидеть сложа руки и ждать. Мы не можем бездействовать.

— Да ну? — хмыкнув, Кабрера не сдержал сарказма, — Не я весь день на жопе сидел в участке, а теперь ищу тупые объяснения, надеясь, что никуда не придётся выезжать на поиски.

— Ты сам мне велел оставаться в участке!

— Ладно. Ладно… И что ты предлагаешь? Давай попросим жителей Кейптауна отправиться на поиски шерифа в лес. Прям вижу Майлза и Стентона в нашей дружной компании. Неизвестно кого еще спасать придется: этих придурков из оврагов или нас от их глупости, — продолжая огрызаться, мексиканец потер переносицу.

— Ты преувеличиваешь, Данко. К тому же, если рассказать о случившемся, мужики согласятся помочь. Джеймс не говнюк, он многое сделал для Кейптауна.

Замолчав, Кабрера стал размышлять над предложением Карла. В нем была логика, но вдруг народ не согласится? Каждый фермер загружен работой с утра до ночи, простой лесопилки обернется большими убытками.

— Знаешь, я все равно думаю, что обойдется… — вздохнув, Карл почесал на шее комариный укус.

— Надеюсь. Завтра продолжим поиски. Мы найдем его. И уж поверь….

Коротко поддакивая, Карл слушал мексиканца в пол уха. В молчании становилось страшно, а Данко требовалось говорить, чтобы хоть как-то справляться с нервами.

Взгляд бездумно скользил по дороге, уводящей из города и уходящей в темноту. Донован собрался сходить в участок за виски, но внезапно замер.

— Может и правда поехать к Бриджит…?

— Стой.

— А?

— Погоди, — отмахнувшись рукой, Карл подался ближе к перилам и уставился в темноту.

— Что такое?

Проследив за взглядом Донована, Данко наконец заметил то, на что напарник так пристально смотрел. Силуэт всадника медленно двигался по дороге, постепенно становясь четче.

— Кто-то едет.

— Джеймс?

— Не могу разглядеть. Похоже, что…нет.

Однако они продолжали напряженно вглядываться в силуэт. И когда расстояние и освещение позволили увидеть, что на лошади едут двое, Данко и Карл сорвались с места.

Артур устало ехал на Кабале, придерживая впереди себя Джеймса, так до сих пор и не пришедшего в себя. Охотнику потребовалось минут сорок, чтобы более-менее набраться сил для дороги и найти коня, попутно отыскав свое оружие и шляпу в лесу. Благо ночь выдалась очень светлой, без единого облака, способного скрыть луну. Подобрав также пару револьверов, подумывая продать их в местном оружейном магазине, Морган остановился у дробовика Тодда и решил, что в случае пригодности оставит себе на память. Обчищать карманы бандитов мужчина не стал — все-таки возвращаться к мародерству не входило в его планы. Что-то убрав в седельную сумку, что-то закрепив на ней, Артур следующие десять минут посвятил тому, чтобы затащить Фостера на Кабала, и наконец-то выехать из леса.

— Твою мать! — подбегая к всаднику, Кабрера первым делом выцепил вид избитого Фостера.

Заплывший глаз, разбитые губы, синяки на лице и рассеченная бровь казалось такими мелочами, на фоне того, как безвольно качнулась его голова из стороны в сторону, кровью с затылка пачкая плечо охотника. Джеймс казалось не дышал. Казался мертвым. Внутри Данко все похолодело. Но… Если шериф был мертв, стал бы Морган его вот так придерживать, а не везти, закрепив на крупе лошади, как обычно поступали с трупами при отсутствии телеги?

Сглатывая ком в горле, Данко решился задать единственный терзающий его вопрос, глядя в глаза Артура:

— Он…?

— Ему нужен врач. И как можно быстрее.

Накативший было ужас схлынул прочь.

— Боже милостивый, что произошло?! — подоспевший следом за мексиканцем Карл, изумленно осмотрел как Фостера, так и Артура.

— Карл, не сейчас. Джеймсу срочно нужен врач! Буди мистера Гамильтона, а мы перенесем его в участок! — в порыве Данко потянулся, чтобы начать стаскивать Джеймса с Кабала, но Карл отдернул его за плечо и преградил собой подступ к шерифу.

— Куда?! Ты что не видишь в каком он состоянии? Где он в участке лежать будет, в камере?! — уловив проблеск понимания в глазах Кабрера, он торопливо махнул рукой, — Я за врачом. А вы везите его домой. Покажи дорогу!

— Ладно, хорошо… Давай быстрее! Мы будем ждать вас у Джеймса!

Торопясь и едва сдерживаясь от того, чтобы не перейти на бег, Данко вернулся к участку и отвязал свою кобылу от коновязи, вскакивая в седло. Артур же, перехватив Фостера поперек торса чуть удобнее, вымотано стукнул Кабала пятками по бокам и направил следом за лошадью мексиканца.


"Слэйд" читать все книги автора по порядку

"Слэйд" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Место в жизни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Место в жизни (СИ), автор: "Слэйд". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.