- Вы правы, Гаррет, я случайно подслушала ваш разговор с Джонатаном.
- И?
Она внимательно посмотрела на него.
- Теперь я знаю, что Аманда, будучи вашей женой, была любовницей Джонатана.
У него перехватило дыхание.
- И?
- Я слушала точько несколько минут, но этого... этого было достаточно.Она покачала головой.
- Понимаю, - мрачно отрезал он, его взгляд стал ледяным. - И сейчас вы решили, что хотите меня.
- Я всегда хотела вас, - вздрогнула она, - Я пришла сказать вам...
- Что сейчас, когда вы узнали, что ваша святая сестричка имела любовника, вы поняли, что было бы неплохо выйти за меня замуж! - Он был взбешен, глаза его горели.
- Нет...
- Да, - настаивал он. - Благодарю... но нет, спасибо. Однажды я уже женился и не собираюсь повторять ошибку. Я пригласил вас сюда, потому что надеялся, что вы поймете...- Он покачал головой. - Вы не разглядели в прошлом нашего будущего.
- Но я понимаю. Я пришла сказать вам...
- Неужели вы не понимаете, Сара? - Он с усилием поднялся. - Я больше вас не хочу!
Она побледнела, не ожидая от него такой жестокости.
- Если это правда, ваши настроения слишком переменчивы...
- Не настолько, как ваши, - с упреком ответил он.- Вы действительно думаете, что, подслушав мой разговор с Джонатаном о любовных похождениях Аманды, вы пришли сюда, извинились, и все встало на свои места?
- Все произошло не так, как вы говорите, - горячо настаивала она. - Как только мы расстались с вами, я поняла, что совершила ошибку, что я не смогу прожить без вас оставшуюся жизнь. Я вернулась тогда не в поисках своего кошелька, а сказать, что я хочу быть с вами.
- Если бы даже это было правдой...- Он холодно посмотрел на нее.
- Это правда!
- Но теперь я всегда буду сомневаться в этом, не так ли? - Он покачал головой.
Слишком поздно. Она слишком поздно поняла, что у Гаррета могла быть дюжина жен, и это не имело бы ни малейшего значения, пока она была женщиной, которую он любил!
- Гаррет, я люблю вас, - вздрогнув, сказала она. - Для меня неважно, кем я буду для вас - женой или любовницей, я хочу быть с вами! - Она умоляюще посмотрела на него.
- Нет,- резко прозвучал ответ.
- Гаррет, пожалуйста...
- Проклятие, я сказал нет! - отрезал он.- Я обманулся в одной жене и не собираюсь таким же образом разочароваться в другой.
Она вздрогнула как от боли.
- Вы думаете я бы посмела... что я...
- Почему бы и нет? - резко произнес он. - Женщины из рода Хавей не любят, чтобы им перечили, когда они чего-либо хотят!
- Вы...- Сара была настолько ошарашена, что едва держалась на ногах.Гаррет...
- Я уеду рано утром, - холодно отрезал он. - Мне нужно на несколько дней в Испанию. Оставайтесь здесь и отдыхайте до конца вашего отпуска. Я не вернусь до тех пор, пока вы не уедете в Англию.
Сара почувствовала его легкое прикосновение, когда он выходил из комнаты, но он был слишком расстроен, чтобы обращать внимание на все эти нюансы.
Она пришла в себя и почувствовала, как боль сжала ее сердце. И эта боль была так сильна, что, казалось, никогда не кончится. Ее тело содрогалось от всхлипываний и рыданий.
Сдержав слово, Гаррет уехал. И когда Сара вышла из своей комнаты в девять часов утра, его уже не было. Сара, как обычно, спустилась во внутренний дворик, чтобы позавтракать. Там вместе с Шейли сидели мужчины, и все они выглядели такими же подавленными, как и Сара.
После разговора с Гарретом Сара никак не могла уснуть и просто лежала в постели, прислушиваясь к звукам, доносившимся с улицы, надеясь, что Гаррет уедет только на рассвете. Но машина так и не вернулась. Она ждала его, пока не забылась сном.
Ей стоило немало усилий выйти из своей комнаты и отказаться от мысли отсидеться в ней весь день, но служанка ждала, пока она уйдет, чтобы там убраться, и ничего не оставалось, как выйти к остальным.
Несмотря на то что все были обеспокоены отъездом Гаррета, ее встретили достаточно приветливо. Отец, бросив взгляд на ее бледное лицо, сразу же понял, что ночь для Сары была не из легких. Она пыталась отвлечь их внимание от своей персоны, светло улыбнулась отцу, понимая, что невозможно скрыть свой больной вид, усталые глаза и синяки под ними.
Она испуганно посмотрела в сторону Джейсона, ожидая обвинений в том, что явилась причиной неожиданного отъезда его отца. Сочувствие в его глазах тронуло ее.
- Кофе? - Шейли попыталась разрядить обстановку.
- Благодарю вас,- согласилась она, взяв чашку. Ее руки слегка дрожали.
- Папа уже уехал, - мягко сказал Джейсон.
- Да,- ответила она.
- Он уехал сегодня рано утром, - продолжал Джейсон.
- Да,- повторила она.
- Вы...
- Джейсон, могли бы мы сейчас не говорить о твоем отце? - попросила она.
Он посмотрел на нее вызывающе.
- Я только хотел узнать, говорил ли он вам, куда именно собирается ехать.
- Прости. - Она проклинала свой эгоизм. - Я думала, он предупредил тебя. Он говорил что-то о необходимости ехать в Испанию.
- В Испанию? - озадаченно повторил Джейсон. - А почему он должен ехать туда?
- Не имею понятия,- ответила она.- Думаю, это связано с фильмом, который он снимает.
- Но...
- Джейсон, оставь ее в покое,- вмешался Джонатан. - Ты не видишь, она расстроена?
- Конечно, я вижу, что она расстроена...- сверкнул глазами Джейсон.
- Тогда не мучай ее дурацкими вопросами! - резко произнес его дядя.
- Все нормально, Джонатан,- вмешалась Сара. - Джейсон хотел только поинтересоваться...
- Это не оправдывает...
- Не оправдывает чего? - Джейсон вызывающе посмотрел на дядю. - Почему бы вам не заняться своим делом, и... и уберите от нее свои руки!
Джейсон очень нервничал. Его взгляд упал на руку Джонатана, которая спокойно лежала на руке Сары.
- Джейсон? - вскричала она. Сара никогда раньше не слышала, чтобы Джейсон разговаривал с кем-либо таким тоном.
Он сердито вскочил. Сейчас он был как обнаженный нерв.
- Он не имеет права...
- Почему бы нам всем не успокоиться? - предложила Шейли. - Джейсон, сядь и закончи завтрак.
- Я не хочу, - решительно отказался он.
- Не смей разговаривать так со своей тетей, - предупредил его Джонатан.
В зеленых глазах вспыхнули злые огоньки.
- Или что? - вызывающе произнес Джейсон. - Вы ударите меня? Вы слишком трусливы для этого.
- Джейсон, перестань, достаточно, - строго одернул его дедушка.
Казалось, Джейсон смутился, хотя выражение его лица все еще оставалось возмущенным.
- Ты не понимаешь, дед...
- О, я думаю, что понимаю, - мягко перебил дедушка своего внука. - Я абсолютно все понимаю.
Сара не поняла причины столь эмоционального взрыва. После ухода Гаррета атмосфера несколько накалилась. Казалось, Джейсон вдруг возненавидел своего дядю.
Он неуверенно посмотрел на деда.
- Ты понимаешь? - спросил он дрожащим голосом.
- Да.
- Но как?
- Я догадался,- спокойно ответил Джефри. - За последние несколько дней это было не слишком сложно. - А ты?
- Я тоже, - произнес Джейсон. - Несколько недель назад.
- Не хотел бы ты пойти со мной в какое-нибудь тихое местечко, где мы могли бы поговорить об этом? - предложил ему дедушка.
- Да, хочу, - согласился он, обиженно глядя на ошеломленные лица присутствующих.
Идя в дом вслед за Джейсоном и проходя мимо Сары, отец сжал ее плечо.
- Я думаю, Джонатан тебе все объяснит. - Он пристально и вызывающе посмотрел на Джонатана и добавил с сожалением, следуя за внуком: - Сейчас я больше нужен Джейсону.
Сара проводила их взглядом и в замешательстве огляделась. Она еще больше смутилась когда увидела, как вдруг побледнели Шейли и Джонатан.
- Я ничего не понимаю,- покачала она головой.
- Зато я понимаю, - мрачно сказал Джонатан.
- Я тоже понимаю,- промолвила Шейли, обращаясь к Саре, хотя продолжала смотреть на Джонатана.
Он медленно поднял голову. В его глазах отразилась боль, когда он встретился с пристальным взглядом жены.
- Ты понимаешь? - тихо произнес он.
- Да.- Шейли глубоко вздохнула, сдерживая себя.
- Но...
- Любимый, бедная Сара до сих пор находится в полном неведении, о чем здесь говорили, - мягко напомнила она мужу.
- Я знаю,- сказал он.- Но как давно... Когда ты...
- Давно.- Шейли вздохнула.- А теперь тебе не кажется, что настало время узнать обо всем Саре? - с горечью предложила она.
- Я не понимаю... Почему ты никогда...- Джонатан тяжело вздохнул.
- Теперь мы сможем поговорить об этом, любимый, - произнесла Шейли, обернувшись к Саре, - о том, что каким-то образом узнал Джейсон и о чем ваш отец, кажется, догадался, как только приехал сюда, это...
- Гаррет не отец Джейеона, я его отец,- резко произнес Джонатан.
- Почему, черт тебя побери, ты рассказал им об этом? - раздался злой голос.
Они обернулись и увидели взбешенного Гаррета, спускающегося к ним.
10
- Это ложь, Шейли, - вскричал Гаррет, его глаза сузились. - Не верь ни одному его слову.
- Гаррет, - спокойно перебила его она. - Я уже давно знаю правду.