— Ах ты, старый лис! Тебя не так-то просто обвести вокруг пальца.
Хенкс продолжал спокойно чистить свое ружье.
— Даже если этот здоровенный немец будет продолжать стрелять по ночам, тебе этого не стоит бояться. Однако лучше было бы, если бы ты все же вышиб из него дух, иначе тебе придется все ночи проводить в моей компании.
— Черта с два! Но я не уверен, что именно немец стрелял прошлой ночью. Думаю, что у него в нашем лагере есть сообщник.
— Да, Панч Молтон. Он еще тот хорек!
Най усмехнулся. Хенкс, конечно, за последнее время сильно сдал, однако он по-прежнему, как индеец, все замечает. Никому не удастся обмануть старого Джеба Хенкса.
— Я не уверен в том, что он единственный хорек в нашем лагере. Присмотри за ним, а я позабочусь о Брианне, — сказал Най.
— Уж как следует позаботься!
Най направился к своему фургону. Однако, к его большому разочарованию, Брианну он там не нашел. Она вместе с другими женщинами стирала белье. У ручья были разведены костры, на них стояли огромные чаны с кипящей водой. Он остановился и некоторое время внимательно смотрел на нее, надеясь, что она почувствует его взгляд и поднимет голову. Потом он сел возле фургона и стал ждать удобного случая, чтобы поговорить с ней.
Только после обеда Най смог застать Брианну одну. Она весь день была с ним так холодна, что он уже начал терять терпение. В конце концов, она сама запретила ему помочь ей избавиться от ублюдка, который был ее мужем. Она, конечно, была женщиной со странностями, однако он понял, что она злится на него не из-за его покойной жены. Поэтому он собирался немедленно выяснить, что же послужило причиной такой перемены в ее отношении к нему.
Брианна почти всю ночь не спала, плакала и ждала, что он вернется к ней. Она даже несколько раз вставала с постели и одевалась, собираясь отправиться на его поиски. Однако она все-таки решила не разыскивать его, страшась обнаружить его в обществе Люси. Она снова и снова пыталась убедить себя в том, что прогнала его только для того, чтобы защитить от Баррета.
Ей очень хотелось узнать, как Кол на самом деле относится к ней. Больше всего на свете ей хотелось, чтобы он любил ее, но он и вел себя с ней так, как будто действительно любил ее. Это чувствовалось по всему — и по тому, как он смотрел на нее, и по тому, как он прикасался к ней.
Однако это не помешало ему уединиться с Люси. Чем они занимались, когда прозвучал тот злосчастный выстрел? Почему он так долго не подходил к фургону? Неужели он ласкал юное тело Люси так, как ласкал ее? А может быть, он занимался с Люси любовью?
Брианна все утро старательно отгоняла от себя эти мысли. Она знала, что его не было поблизости, и задавала себе вопрос: где же он провел эту ночь? Она все утро спрашивала себя об этом. А потом она увидела его. Его кожаные штаны были грязными, как будто он спал на земле. Волосы у него были растрепанными, а глаза красными и уставшими. Казалось, что он вообще не сомкнул этой ночью глаз. Она предположила, что он просто где-то пил всю ночь. А может быть, он был пьян вовсе не от спиртного? Может быть, он всю ночь упивался любовью Люси Декер?
И вот он стоял перед ней, засунув по привычке руки за ремень брюк. Он так всегда делал, когда ему предстояло столкнуться с трудностями.
— Ты готова поговорить со мной откровенно? — спросил он.
Она налила в таз горячей воды, потом разбавила ее холодной водой, после чего сложила в него грязную посуду и столовые приборы.
— Я все сказала тебе еще вчера вечером. Что ты еще хочешь от меня услышать?
— Черт возьми, женщина, я вижу, что с тобой что-то происходит, а ты не хочешь рассказать мне, что именно тебя беспокоит. Оставь в покое все эти тарелки и поговори со мной.
Она вымыла тарелку и отложила ее в сторону.
— Ты хорошо провел время этой ночью?
Он недоуменно посмотрел на нее.
— Да, черт возьми, пока не началась вся эта заварушка. Но я не понимаю, почему ты об этом спрашиваешь?
— Неужели ты никогда не научишься нормально разговаривать и не употреблять бранные слова?
Най в бессильной ярости воздел руки к небу. Как же ему с ней себя вести? Пытаясь успокоиться, он положил руки ей на плечи и повернул ее лицом к себе.
— Бри, чего ты боишься? Пожалуйста, расскажи мне.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — сказала она, сбрасывая его руки с плеч. Потом она взяла таз с мыльной водой и выплеснула ее на землю прямо возле его мокасин. — Я вчера вечером попросила тебя держаться от меня подальше. Наверное, мне нужно выразиться еще яснее. Я вас увольняю, мистер Най. Вы получите расчет и можете убираться на все четыре стороны.
Она направилась к фургону, однако он не стал ждать ее дальнейших действий. Он решил, что ему лучше уйти, иначе потом пожалеет о том, что может сейчас натворить.
Брианна видела, как он подошел к своему коню, сел на него и куда-то быстро поскакал. После этого она забралась в фургон, бросилась на постель и горько разрыдалась.
— Чертовы мулы!
Взобравшись на холм на своем гнедом, Баррет Вайт обозревал окрестности, пытаясь найти своих вьючных мулов. Когда он услышал топот копыт, сразу же поскакал в том направлении, откуда он доносился, надеясь, что это один из его дьявольски упрямых животных.
— Хей!
Он увидел незнакомца, который скакал на сером коне. Это был высокий мускулистый мужчина. Похоже, к тяжелой работе этому парню не привыкать. У него к ремню брюк был пристегнут револьвер, а на боку, в кожаной кобуре, расшитой бисером, висела винтовка.
«Интересно, — подумал Баррет, — можно ли будет отобрать у него этот великолепный чехол, не проливая кровь?» А потом он посмотрел в глаза этому мужчине. Они были суровыми, как грозовые тучи, острыми, как стальной клинок. Мужчина мрачно улыбнулся. Изо рта у него торчала деревянная щепка.
«Он, скорее всего, горец», — подумал Баррет. Он встречал таких парней в своем городе в пивной. Эти парни годами живут среди дикарей и медведей-гризли в так называемых Сияющих горах. Некоторым из его знакомых тоже довелось побывать в той местности. Они и рассказали ему об этих горах. «С таким парнем лучше не связываться, — подумал Баррет. — Да и кобура у него не такая уж и красивая».
— Сбился с дороги? — спросил у него незнакомец.
— Нет. Мои мулы сбежали. Вы их случайно не видели?
Мужчина покачал головой.
— Однако я видел неподалеку индейцев. Очень неосмотрительно с вашей стороны ездить одному.
Баррет, разволновавшись, посмотрел по сторонам. Ему сейчас меньше всего хотелось встречаться с индейцами.
— У меня есть напарник. Он где-то неподалеку, тоже ищет мулов. Если мы их не найдем, то лишимся всех наших вещей и съестных припасов.
— У вас есть ружье и лошадь. Всегда полагайтесь только на себя, и вы никогда не попадете в беду, — сказал незнакомец и ускакал прочь.
— Обязательно, — недовольно буркнул Баррет.
Конечно, такому человеку, как этот, действительно ничего, кроме лошади и ружья, не нужно. Он, наверное, никогда не спал на настоящей кровати и никогда не сидел на стуле. Баррет прекрасно понимал, что он не такой сильный, как этот мужчина, и для него было бы непросто выжить на этой пустынной земле.
Отъехав на значительное расстояние, Коламбус Най тихо засмеялся, вспоминая этого неопытного путника.
Покидая утром лагерь, Кол решил убить этого человека. Однако он постоянно вспоминал слова Брианны, заявившей, что она никогда не сможет с ним жить, если на его руках будет кровь ее мужа. Однако после того, что случилось вчера вечером, она, скорее всего, вообще никогда не будет жить с ним вместе. Но, несмотря на это, он по-прежнему хотел ее. Как он ни старался, но так и не смог выбросить из головы мечту сделать ее своей женой.
И все же, как только Най увидел Баррета, ему непреодолимо захотелось вцепиться в его горло и смотреть, как жизнь постепенно угасает в глазах этого насильника.
Увидев, что Баррет рыщет по огромным степным просторам в поисках своих мулов, которых именно он, Най, выбрал для него в форте Керни, он немного успокоился, а жажда мести в нем несколько поутихла.
Вайт уже на много миль отстал от каравана Меграджа. А что касается его пропавших мулов, то, возможно, в этот самый момент индейцы уже жарят их на костре. И он с легким сердцем покинул Баррета Вайта и поспешил в лагерь, чтобы удостовериться, что там все в полном порядке.
После того как Коламбус уехал, Брианна весь день помогала Марку разбирать вещи Лилит. Она подумала, что семье Лайонов, которая потеряла фургон и все свои вещи во время спуска с Виндласс Хилл, можно было бы отдать один, ставший лишним, фургон Бодвинов. Марк долго не мог заставить себя притронуться к вещам умершей жены.
Он настоял на том, чтобы Брианна взяла себе что-нибудь из вещей Лилит. Она выбрала шляпку, несколько украшений и корзинку, в которой Лилит держала разноцветные нитки и иголки для вышивания. Вещи Лилит разделили между женщинами, которым они подходили по размеру. Когда с этим было покончено, Марк сложил все свои пожитки в один фургон, а освободившийся фургон отдал Лайонам.