Коко повернулась, твердо отбросив печаль.
— Моя племянница решила, что вас не очень-то интересует подтверждение связи Кристиана с Бьянкой и помощь в поисках изумрудов. Но лично я с трудом могу в это поверить.
Холт отставил тарелку.
— Не совсем так, миссис Макпайк. Я сказал вашей племяннице, что если когда-нибудь обнаружу хоть малейшее доказательство, то сделаю все возможное, чтобы помочь. Но мне кажется, все это выдумки.
— Вы ведь были полицейским, не так ли?
Холт засунул руки в карманы, напрягшись при изменении темы разговора.
— Да.
— Должна признаться, была удивлена, услышав, что вы выбрали эту профессию, но уверена, вы прекрасно справились.
Шрам на спине откликнулся приступом боли.
— Надеюсь.
— И полагаю, раскрыли немало разных дел.
Его губы слегка изогнулись.
— Немало.
— Так что умеете искать подсказки и изучать обстоятельства, пока не найдете правильный ответ.
Коко светло улыбнулась:
— Всегда восхищаюсь полицейскими, которые ловко разгадывают все тайны к концу фильма.
— В жизни все не так просто.
Некоторых мужчин, решила Коко, даже ухмылка ничуть не портит.
— Нет, конечно, нет, но очень хочется привлечь на свою сторону человека с таким опытом, как у вас.
Коко подошла к хозяину дома, разом посерьезнев.
— Буду откровенна. Если бы я знала, сколько неприятностей обрушится на мою семью, то, возможно, позволила бы преданию об изумрудах умереть вместе с собой. После гибели брата и его жены на моем попечении остались не только девочки, но ответственность за сохранение легенды о калхоуновских изумрудах… пока не наступит нужное время. Однако, совершив то, что считала свои долгом, я подвергла опасности всех домашних. Поэтому сделаю все, что в моей власти, использую любого, кого смогу, чтобы защитить их от боли и страданий. Пока изумруды не найдены, я не могу быть уверена, что мои близкие в безопасности.
— Обратитесь в полицию, — мгновенно отреагировал Холт.
— Они делают все возможное. Но этого недостаточно.
Коко подхватила упрямца под локоть.
— Их лично эта история не касается, поэтому они не могут понять нас. А вы можете.
Ее вера и упрямая логика смущали.
— Вы слишком высоко меня цените.
— Напротив.
Коко еще мгновение держала его под руку, потом, легко сжав пальцы, отпустила.
— Ну, не буду вам надоедать. Я пришла, чтобы просто поддержать Сюзанну. Она упорно работает, стремясь добиться успеха.
— И, кажется, вполне преуспевает.
— Что ж, приятно слышать. Но все эти хлопоты с бизнесом, свадьбой Мэнди и всем прочим не позволили ей в последние дни найти время, чтобы еще раз поговорить с вами. Вся наша жизнь за несколько месяцев перевернулась вверх тормашками. Сначала роман Кики и реконструкция, теперь Аманда и Слоан… да и Лила уже назначила дату бракосочетания с Максом.
Коко затихла и приняла, как надеялась, задумчивый вид:
— Если бы еще я смогла найти хорошего человека для Сюзанны, то устроила бы судьбу всех своих девочек.
Холт не пропустил созерцательный взгляд гостьи.
— Уверен, она сама о себе позаботится, когда будет готова.
— Вряд ли, если у нее нет ни минутки, чтобы осмотреться вокруг. Да еще и после развода с этим человеком…
Коко остановила себя, ведь, начав говорить о Бакстере Дюмонте, трудно замолчать, а сейчас такая беседа едва ли подходяща.
— Ладно, в любом случае она слишком занята цветами и детьми, так что мне приходится не спускать с нее глаз. Вы ведь не женаты, правда?
По крайней мере, никто не смог бы обвинить миссис Макпайк в излишней деликатности, изумился Холт.
— Неправда. В Портленде у меня жена и шестеро детей.
Коко моргнула, затем засмеялась.
— Нетактичный вопрос, — признала она. — И пока не задала еще один такой же, пожалуй, оставлю вас в покое.
Гостья направилась к выходу, очень довольная, что у хозяина дома хватило хороших манер, чтобы проводить ее и открыть дверь.
— О, между прочим, в субботу в шесть часов состоится бракосочетание Аманды, и мы даем прием в бальном зале в Башнях. Буду рада, если вы придете.
Неожиданный поворот сбил Холта с толку.
— Сильно сомневаюсь, что придусь ко двору.
— Очень даже придетесь, — настаивала Коко. — Наши семейства так давно знакомы, Холт. Мы все будем рады увидеть вас на свадьбе.
Коко направилась к своей машине, потом обернулась и снова улыбнулась:
— И у Сюзанны нет спутника. Такая жалость!
Вор называл себя разными именами. Впервые прибыв в Бар-Харбор в поисках изумрудов, использовал фамилию Ливингстон и изображал из себя успешного британского бизнесмена. Тогда ему не слишком повезло, и он вернулся под личиной богатого и эксцентричного Эллиса Кофилда. Но из-за новой неудачи и неумелости помощника пришлось отказаться и от этого прикрытия.
Партнер погиб, что стало просто маленьким неудобством. Теперь преступник явился под именем Роберта Маршала и даже питал некоторую нежность к очередному «я».
Маршал был худощавым, загорелым, обладал легким бостонским акцентом, носил темные волосы почти до плеч и свисающие усы. Благодаря контактным линзам глаза обрели карий цвет, челюсть слегка выпячивалась. Переделка ротовой полости стоила немалых денег, зато неузнаваемо изменила форму подбородка.
Злодей вполне комфортно чувствовал себя Маршалом и весьма порадовался, когда его наняли чернорабочим на реконструкцию Башен. Пришлось подделать рекомендации, что увеличило накладные расходы. Но изумруды того стоили. Грабитель намеревался заполучить сокровище любой ценой.
За прошедшие месяцы камни превратились из трудного дела в одержимость. Маршал не просто хотел ожерелье. Он его жаждал. Нашел рискованную работу, однако близость к Калхоунам только добавляла остроту игре. Как-то он прошел всего в трех футах от Аманды, когда та направлялась в западное крыло поговорить со Слоаном O'Рили. Ни один из знавших его как Ливингстона не бросил на него второго взгляда.
Маршал усердно трудился, таскал оборудование, расчищал завалы. Безропотно выполнял все поручения. Поддерживал дружеские отношения с другими рабочими, иногда даже после окончания смены ходил с ними пить пиво.
А потом возвращался в арендованный дом на другой стороне залива и строил планы.
Система безопасности в Башнях вообще не представляла проблемы… и, когда понадобится, он легко проникнет во внутренние помещения. Работая на Калхоунов, Маршал получил возможность крутиться поблизости, поэтому наверняка услышит какие-либо новости о прогрессе в поисках ожерелья и, соблюдая осторожность и используя воровские навыки, тут же пустится по следу.