Ознакомительная версия.
Она оставила Сильвию грезить на скамейке и вернулась в дом, чтобы убедиться, что лишенная чаепития кухарка не выместила свое недовольство на помощницах и обед будет подан вовремя.
На следующий день, после обсужденияс миссис Ричмонд блюд, которые должны были украсить стол, Эмма передала ей все, что удалось узнать о мисс Данфорт.
— Что ж, я решила, что напишу ей. Школа, где она сейчас трудится, находится неподалеку, и мисс Данфорт получит мое письмо через три дня. Если только она не уехала к каким-нибудь друзьям, чтобы провести с ними каникулы. Полагаю, уже через неделю девушка сможет приступить к своим обязанностям.
Миссис Верней кивнула, давая понять, что комната для новой гувернантки будет готова к нужному дню. Впрочем, в этом хозяйка и не сомневалась — ведь не зря же она платит экономке!
И в самом деле, через восемь дней экипаж мистера Ричмонда доставил в поместье мисс Данфорт, которая подъехала на дилижансе до ближайшего к Ричмондам городка — Кохема.
Эмма была занята пересмотром постельного белья, извлеченного после зимнего хранения из старинного сундука и предназначенного в комнаты для гостей, поэтому не вышла ее встретить. Горничная проводила мисс Данфорт в небольшую гостиную, где ее приняла миссис Ричмонд, после чего новая гувернантка была представлена своей ученице.
За чаем Эмма узнала от кухарки, какова собой Энн — горничные уже успели обсудить ее манеры и туалет, а позже новости добрались и до кухни.
— Пенни говорила, что мисс Данфорт выглядит настоящей леди, не хуже миссис Ричмонд. Только платье, понятное дело, не такое нарядное и шляпка из простой соломки, — рассказала миссис Прост. — У нее каштановые волосы и тонкая шея, а глаза блестят, точно она вот-вот расплачется.
В последнем утверждении Эмма не нашла ничего предосудительного. Молодая девушка, чья судьба в последнее время проявляла холодность к хозяйке, должна быть тронута добротой, проявленной к ней миссис Ричмонд. К тому же бедняжка вернулась в дом своего детства, воспоминания, верно, охватили ее, принеся радость пополам с болью.
— А маленькая мисс Джорджина сидела рядом с матерью и казалась ангелом, а не ребенком, — продолжила кухарка пересказывать слова горничной. — Пенни не могла задержаться в гостиной, как бы ей ни хотелось послушать, о чем там говорят, но она уверена — мисс Данфорт ни за что не догадалась бы, каков характер у младшей дочери. До сих пор ни одна из гувернанток не поняла этого во время первой встречи с противной девчонкой. Бедной девушке еще предстоит пожалеть о том, что приехала в Ричмонд-холл.
Эмма не стала поддерживать миссис Прост в обсуждении недостатков Джорджины, пусть даже и была полностью согласна с мнением кухарки. Она спросила, чтобы сменить тему разговора:
— Так, значит, она остается?
— Через четверть часа Пенни вновь позвали в гостиную и велели показать мисс Данфорт ее комнату, — Эмма уже знала об этом, но она не могла отказать кухарке в удовольствии пересказать ей все новости этого дня. — Пенни сказала еще, что багаж невелик, но она привезла с собой много книг. Как видно, большая любительница чтения.
— Мисс Сильвии это понравится, — заметила экономка.
Мисс Грант не особенно любила читать романы, предпочитая долгие прогулки. А вот гувернантка, которая была до нее, очень нравилась Сильвии именно за свое пристрастие к новым романам. Обе девушки нередко прогуливались по саду и обсуждали прочитанное, пока Джорджина бегала с сачком за бабочками или обрывала розовые лепестки, чтобы рассыпать в своей комнате — по ее мнению, это было красиво.
— Жаль только, мисс Данфорт будет заниматься не с Сильвией, — фыркнула кухарка, и экономке вновь пришлось придумывать, как отвлечь миссис Прост от перечисления изъянов младшей мисс Ричмонд.
На следующий же день в саду Эмма увидела мисс Данфорт. С чашкой чая в руках экономка вышла подышать свежим воздухом перед тем, как заняться делом, заранее вызывавшим у нее отвращение. Одна из горничных попала в беду, позволив кучеру из соседнего поместья соблазнить себя, и миссис Ричмонд, как только заметила признаки совершенного греха, приказала миссис Верней уволить несчастную.
Эмма уже пыталась поговорить с соблазнителем в надежде, что он женится на возлюбленной. Но молодой повеса, перенявший манеры своего господина, легкомысленного холостяка, только посмеялся и посоветовал ей заниматься своими делами. Да к тому же намекнул, что мог быть не единственным мужчиной, с которым встречалась горничная. Экономка до сих пор не могла успокоиться, хотя этот разговор состоялся больше недели назад. Она никогда не отказывала в помощи девушкам, поступившимся своей честью ради любви, помня, что на их месте однажды могла оказаться и она сама. Кучера мистера Райенфорда Эмма не жаловала и прежде, уж очень дерзко он вел себя, когда ужинал вместе с прислугой Ричмондов, пока его хозяин гостил в Ричмонд-холле. Но еще больше она не выносила самого мистера Райенфорда.
Всем слугам было известно, что в этого джентльмена вот уже целый год влюблена Сильвия. Мистеру Райенфорду завидовали приятели, поспешившие вступить в брак по сердечной склонности или повинуясь родительской воле. В двадцать девять лет Райенфорд еще ни разу не был помолвлен, хотя соседи почти постоянно пребывали в ожидании объявления о его помолвке с той или другой богатой наследницей. Он был хорош собой и не зависел от благорасположения своих родственников — не слишком ли много удачи для одного человека?
Конечно, в него бывали влюблены иногда сразу несколько юных леди. Но эта влюбленность, как правило, заканчивалась вместе с взрослением девушек, едва они понимали, что он не намерен жениться. Свою роль старались сыграть и маменьки, уговаривавшие девиц обратить взоры на других, более подходящих, молодых джентльменов.
Увы, в этом отношении Сильвии не повезло. Ее матушка находила мистера Райенфорда неотразимым и постоянно приглашала его бывать у Ричмондов, а чувства дочери считала детской привязанностью, которая рассеется сама собой в ту же минуту, когда родители представят ей выбранного ими жениха. Приданое Сильвии составляло пятнадцать тысяч фунтов, но миссис Ричмонд не позволяла себе даже мысль о том, что Райенфорд когда-нибудь захочет жениться на ее некрасивой дочери. Скорее уж он подождет, пока подрастет Джорджина!
Старшая сестра, в отличие от младшей, совсем не умела скрывать свои чувства и смотрела на гостя дома с обожанием, вызывая насмешки приятельниц. Джентльмен снисходительно улыбался мисс Ричмонд и принимал это обожание как должное, за что его и не любила экономка.
Ознакомительная версия.