My-library.info
Все категории

Нора Робертс - Игры ангелов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Нора Робертс - Игры ангелов. Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство ЗАО Издательство Центрполиграф, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Игры ангелов
Издательство:
ЗАО Издательство Центрполиграф
ISBN:
978-5-699-44960-6
Год:
2010
Дата добавления:
9 август 2018
Количество просмотров:
429
Читать онлайн
Нора Робертс - Игры ангелов

Нора Робертс - Игры ангелов краткое содержание

Нора Робертс - Игры ангелов - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
У Рис Гилмор было все: отличная работа, карьера, множество друзей и большие планы на будущее. Но однажды в результате произошедшей на ее глазах кровавой драмы привычный мир Рис рухнул…

Чтобы хоть как-то оправиться от потрясения и вновь обрести себя, девушка покидает родной Бостон и после долгих странствий решает поселиться в крошечном городке на западе Соединенных Штатов — Кулаке Ангела.

Но недолго ей пришлось радоваться размеренному течению жизни: Рис становится свидетельницей убийства. С этого дня жизнь девушки вновь превращается в настоящий кошмар. Для того чтобы прервать череду этих ужасных событий, она вместе со своим новым знакомым Броуди, автором детективов, решает во всем разобраться и во что бы то ни стало найти преступника…

Игры ангелов читать онлайн бесплатно

Игры ангелов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

— Очень приятно. Рис. Джоани, давайте я сама — подхватив поднос с гамбургерами, девушка понесла его к стойке. И тут же не без досады обнаружила, что новых заказов больше нет.

— Скоро закрываем, — сказала ей Джоани. — Твое время вышло, так что можешь идти. Тебе завтра в первую смену. К шести чтоб была здесь.

— Конечно. Завтра в шесть, — Рис начала развязывать фартук.

— Я отвезу вас в гостиницу, — Ло отставил в сторону полупустую кружку. — Знаете, чтоб не переживать потом.

— Нет-нет, не беспокойтесь, — она бросила взгляд в сторону Джоани, надеясь, что та поможет ей выбраться из этой щекотливой ситуации. Но Джоани уже занялась уборкой кухни. — Тут совсем рядом, и я с удовольствием прогуляюсь пешком.

— Тогда и я прогуляюсь за компанию. Где ваш плащ?

Спорить? Слишком невежливо. Промолчать? Это значит пройтись по тонкому льду. Что ж, придется рискнуть. Не промолвив ни слова, Рис взяла свою куртку.

— Итак, завтра в шесть.

Скомканно попрощавшись, она направилась к двери. Даже спиной она могла чувствовать, как этот писатель — Броуди? — сверлит ее взглядом. Кстати, почему он до сих пор здесь?

Ло распахнул перед ней дверь, затем тоже шагнул за порог.

— Прохладный вечерок. Не боитесь замерзнуть?

— Нет-нет, что вы. Здесь так хорошо после кухонной жары.

— Это да. Надеюсь, мама не слишком впрягает вас в работу?

— Мне нравится работать.

— Сегодня вам наверняка пришлось попотеть. Хотите, я куплю вам выпить? Посидим, развеемся? Заодно сможете рассказать мне историю своей жизни.

— Спасибо за предложение, но история явно не дотягивает до стоимости выпивки. К тому же мне завтра в первую смену.

— Завтра будет неплохой денек, — голос Ло был таким же вальяжным и неспешным, как его походка. — Давайте я заеду за вами после смены? Покажу вам окрестности. Поверьте, лучшего гида здесь не найти. Готов предоставить рекомендации насчет того, что я — истинный джентльмен.

Улыбка у него была мягкой и располагающей, взгляд — ласково-соблазнительным, похожим на легкое касание чьей-то теплой руки.

А еще он был сыном ее начальницы.

— Очень мило с вашей стороны. Но если учесть, что знаю я здесь от силы пару человек, то какой толк в ваших рекомендациях? Вдруг вы их подделаете? Уж лучше я завтра немного отдохну.

— Ладно, отложим на потом.

Она резко дернулась, когда Ло осторожно взял ее за руку, так что парень даже понизил голос, стараясь успокоить ее, как какую-нибудь пугливую лошадку.

— Эй, полегче. Я всего лишь хотел притормозить вас. Вы несетесь так, будто опаздываете на свидание. Взгляните-ка лучше наверх. Красота, правда?

Хотя сердце девушки бешено билось, она послушно взглянула наверх. Там, над зубчатой кромкой гор, висела полная луна.

Вокруг мерцала россыпь звезд — как если бы кто-то зарядил ружье горстью алмазов, а затем выстрелил вверх. Этот свет окрашивал в голубое снега на вершинах гор, чуть ниже которых серели темные трещины ущелий.

Эта картина стала для Рис настоящим откровением. Она так нервничала всю дорогу, что совсем не смотрела наверх, стараясь как можно скорее добраться до гостиницы. Ей и сейчас хотелось остаться одной. И все же она была признательна Ло за то, что тот заставил ее оторвать взгляд от земли.

— Потрясающе. В путеводителе, который я купила по дороге сюда, горы нередко называют величественными. Мне они такими поначалу не показались — скорее уж суровые и высокомерные. И только теперь я вижу, что они и в самом деле величественные.

— Это еще что. Вот наверху есть просто потрясающие места — меняются прямо у тебя на глазах. Если сейчас подняться в горы и встать где-нибудь на берегу реки, можно услышать, как потрескивают скалы. Весна понемногу растапливает лед. Давайте отправимся туда верхом — горы лучше всего смотреть со спины лошади.

— Увы, я не умею ездить на лошади.

— Так я вас научу.

— Опытный гид и инструктор по верховой езде? — Рис опять зашагала к гостинице.

— Это входит в число моих обязанностей в «Серкл компани» — на туристическом ранчо в двадцати милях от города. Кстати, я мог бы пригласить туда повара. Организовали бы славный пикничок, покатались бы верхом. Это будет такой отдых, о котором вы потом напишете домой.

— Не сомневаюсь. — Ей очень хотелось услышать потрескивание скал, увидеть горные луга и морены. Искушение уступить было очень велико — особенно сейчас, этой лунной ночью. — Знаете, я подумаю. Но вот мы и пришли.

— Я провожу вас наверх.

— Совсем необязательно. Я сама…

— Мама всегда учила меня провожать даму до дверей.

Он снова, как бы невзначай, взял ее за руку, а затем распахнул перед ней дверь в гостиницу. Еле уловимый аромат кожи и сосны делал Ло еще притягательней.

— Добрый вечер, Том, — кивнул он клерку, заступившему на ночное дежурство.

— Привет, Ло. Мэм.

Рис заметила в его глазах проблеск усмешки. Ло шагнул было к лифту, но Рис решительно запротестовала:

— Мне всего-то на второй этаж. Уж лучше я воспользуюсь лестницей.

— Любите поупражняться? Должно быть, поэтому вы тонкая, как тростинка.

Впрочем, он послушно сменил направление и зашагал к двери на лестницу.

— Я так признательна вам за заботу, — мысленно она уговаривала себя не паниковать из-за того, что присутствие Ло делало лестничную клетушку еще теснее. — У вас здесь очень дружелюбное население.

— Как и во всем Вайоминге. Нас тут не так уж много, но мы похожи. Я слышал, вы из Бостона?

— Да.

— Путешествуете впервые?

— Да, — еще пролет, и они выйдут в коридор.

— Решили посмотреть страну?

— Да, захотелось попутешествовать.

— В одиночку? Смелое решение.

— Полагаете?

— Чувствуется тяга к приключениям.

Она бы рассмеялась, если бы не охватившее ее облегчение: Ло распахнул дверь, и они наконец-то выбрались в коридор.

— Вот мы и на месте. — Рис достала из сумочки ключ, машинально взглянув вниз — цела ли полоска скотча. Все было в порядке.

Ло, осторожно перехватив у нее ключ, сам вставил его в замок и повернул — еще одна маленькая любезность с его стороны. Распахнув дверь, он снова вручил ключ Рис.

— А вы, я смотрю, даже свет не погасили. И телевизор работает.

— Вы правы. Первый рабочий день. Так волновалась, что совсем забыла. Ну ладно, спасибо, что проводили.

— Не за что. Не забудьте: нас еще ждет прогулка в горы.

Рис с трудом выдавила, из себя улыбку:

— Я подумаю. Еще раз спасибо. Спокойной ночи.

Проскользнув в комнату, она захлопнула за собой дверь. Быстро задвинула засов, накинула цепочку. Оставалось лишь успокоиться. Присев на краешек кровати, Рис рассеянно смотрела в окно, пока дыхание наконец не стало ровным и тихим.


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Игры ангелов отзывы

Отзывы читателей о книге Игры ангелов, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.