и северянами, но я х.з. как это выразить. Стив бы использовал 'I think', Стефи использует 'I reckon' и то и другое имеют на русском одинаковый смысл в данном контексте
Вообще не правильно написал, но думаю все уловили идею. в оригинале будет «Ah(I) kin(can) really git(get) a Gawgia(Georgia) Drawl goin’(going) if’n(if) ya(you) want». Если есть иде лучше — welcome
В оригинале «to thine own self be true». Ну и более полно: «Всего превыше: верен будь себе. Тогда, как утро следует за ночью, Последует за этим верность всем.» — «This above all, — to thine own self be true; And it must follow, as the night the day, Thou canst not then be false to any man…»
Она использовала слово threesome — можно перевести и как тройничок.
Damnyankee
Реконструкция Юга — период в истории США после окончания Гражданской войны, с 1865 по 1877 годы, в который происходила реинтеграция проигравших в войне южных штатов Конфедерации в состав США и отмена рабовладельческой системы на всей территории страны
Здесь снова акцент и южный говор. Наверное, в дальнейшем я не буду это указывать. просто запомните, что Стефи говорит иначе
Генерал армии Конфедерации. Стоунуолл — прозвище. Stonewall — Каменная стена
Напоминаю, что школой они и колледж называют и просто школу.
Вообще roll in the hay, но по-сути тоже самое
Fuck you
Влиятельный американский пастор и телепроповедник. Первоначально Фолвелл принадлежал к одной из ветвей баптистов, Южной Баптистской Конвенции, однако впоследствии присоединился к Евангельским христианам фундаменталистского толка. Фолвелл придерживался патриархальных взглядов на семью. Основой семьи должна была быть церковь, которой отводилась роль не только места для отправления культа, но и центра общественной жизни. Фолуэлл был яростным противником абортов, борцов за права сексуальных меньшинств, феминизма и светского характера школьного образования. Он также был известен последовательной поддержкой республиканцев, в частности считается, что «Моральное большинство» внесло существенный вклад в победу Рональда Рейгана на выборах 1980 года. В 1985 году в разгар апартеида Фолуэлл выступил против экономических санкций в отношении ЮАР. Он обосновывал это тем, что апартеид будет меньшим злом, чем возможное сближение ЮАР с Советским Союзом.
It’s about fucking time
fucking time
Напоминаю, это центр города, Сити, так сказать, Петля очерченная их наземным метро
Пирог
Герой романа Трильби, злой гений, еврей-гипнотизер, в какой-то мере имя нарицательное
Американская радикальная феминистка
Dawn — Рассвет
Star — звезда
Sun — Солнце
Storm — Шторм
Она спародировала тут акцент Стефи
Отсылка к их Гражданской войне
Какая-то ткань в клетку
Напоминаю, что он использует не английское слово Beauty, а французское Belle
Отсылка к Унесенным Ветром
Преппи (от англ. preparatory — подготовительный) — это стиль в одежде, произошедший от формы учащихся «college preparatory schools» — престижных частных школ, готовящих к поступлению в элитные высшие учебные заведения. Стиль преппи характеризуется смесью делового стиля и smart casual и подразумевает опрятность, элитность и удобство. Стиль преппи зародился в Америке в конце 1940-х годов. Тогда преппи был некой субкультурой, объединявшей учеников школ для «золотой молодёжи». Подростки вели определённый стиль жизни, обладали особыми манерами, лексиконом, были образованы, воспитаны, вежливы, нацелены на успех, выглядели аккуратно и опрятно. Они носили обязательную школьную форму и спортивную униформу для тенниса, лакросса и гольфа. Именно это и стало основой стиля преппи
В тексте в первом случае использовалось слово 'Easter', а во втором случае 'Pascha'
По-русски
Cum/Come
Отсылка к фильму Выпускник. Миссис Робинсон — это оттуда.
Илиноис-Индиана-Кентуки
Что в тебя попало?
Law School Admission Test — вступительный тест для юридических вузов