Эрик присвистнул:
– Должно быть, шантажисту было известно нечто совсем уж непотребное, раз он готов был потратиться на крафтера.
– Видимо, да, – Клара равнодушно пожала плечами. – Отца не интересовали грехи Верховного, его интересовали деньги. В те дни мы еще были очень бедны. Помнишь, Берти? Ты тоже был беден, как мышь. Семья лишила тебя пособия из-за непокорности, ты брал заказы – решал задачки по высшей магии. А я перешивала три единственных платья и латала ботинки у пьяницы сапожника на углу. Мы были ужасно счастливы, правда, Берти?
Эрик промолчал, но опустил веки в знак согласия. Он все помнит, подумала я. Клара прокашлялась и вернулась к рассказу:
– Отец взломал все антируны, вычислил и выследил хитреца. Рассказать, как умер шантажист?
– Нам тоже подробности… не нужны, – сглотнув, заметил Райан. – Но боги… взломать антируны…
– Вы ведь тоже истинный некромант, – обратилась к нему Клара. – Вы ведь понимаете, какой уровень магии для этого требуется.
– Понимаю, – задумчиво подтвердил Рай. – Проще создать антируну, а если что-то пошло не так, создать встречную защиту и переждать под ней, пока руна не иссякнет, но взломать целую многострочную комбинацию… Это невероятно!
– Поэтому я умоляю вас, – Клара обратила свой прозрачный взгляд на Эрика, – откажитесь! Что бы это ни было, Берти, откажись от своих планов! Отец слишком опасен!
– Поздно, Клара, – улыбнулся ей маг.
Фра Мо Килберт опустила глаза и, клянусь, в уголках ее губ затаилась улыбка торжества.
Глава 20
Получалось так, что кипучая деятельность по сдерживанию Клары не давала мне пообщаться с Милдред по-семейному, как раньше: узнать, от какого жениха, подобранного тетей, сбежала кузина на этот раз, как поживает бабушка и приезжала ли мама на ежегодную ярмарку Димора.
А еще хотелось бы подробностей о первой части моего «послания», адресованного прядницким мародерам: что там происходило на улицах и так ли жутко вонял город после прекращения действия диарейного проклятия, как об этом писали в газетах Беленхейма еще до перемирия.
Милдред несколько раз повторила, что главной причиной ее визита было некое поручение, «привет» от семьи. Она также настаивала, чтобы мы выделили время для серьезной беседы. Нет, ничего такого страшного она сообщать не собиралась, просто бабушка зачастила домой к матери Милли, расспрашивая кузину о моих профессиональных успехах и передвижениях.
Я как раз выискала необходимые полчаса. Но выйдя из кабинета, обнаружила, что Милдред упорхнула в город, каким-то образом уговорив Книпса поработать шофером.
Вернулась кузина чрезвычайно довольной, однако заглянув в мобиль, я не увидела в нем ни тканей, ни журналов мод.
– Пока я буду тебя обшивать, Клара продемонстрирует Эрику все свои дорогущие платья. Это ж надо было так бежать, чтобы захватить с собой чемодан с гардеробом?! Ничего, я нашла универсальное оружие массового поражения, – Милдред продемонстрировала мне глянцевый альбом с яркой надписью «Тремэ и Сыновья. Осенне-зимний сезон»».
Выяснилось, что ради меня кузина пошла на страшную жертву – приобрела в аптеке каталог готовой дамской одежды.
– Прогресс! – воскликнула она, упав на кровать в комнате. – Кто я, чтобы отвергать приносимые им удобства? Ничто и никогда не сравниться с лифом, пошитым индивидуально умелой модисткой, но перед нами сейчас стоят другие задачи. Эти столичные «Тремэ и Сыновья» весьма неплохи. Говорят, в их огромном магазине есть все, от чулок до меховых манто! А свет в примерочных можно настроить так, чтобы создавалось вечернее освещение бальной комнаты.
– Но ведь вещи нужно сначала заказать, потом привезти, – засомневалась я.
– Уже! Я уже заказала, все, что нужно, прямо в аптеке по специальному номеру!
– Ух! – выпалила я, впечатленная прыткостью кузины. – Невероятно! Скоро из дома выходить не понадобится, чтобы что-нибудь купить! Но как нам доставят заказ?
– С этим тоже все улажено, – успокоила меня Милдред. – Его доставят вечером. Разумеется, нельзя, чтобы вещи привезли прямо сюда, это будет выглядеть…
– … глупо и неестественно. Провинциалочка решила срочно прибарахлиться, чтобы не пасть в глазах жениха, – согласилась я.
– К счастью, я познакомилась с вашим поставщиком мяса, как его… Лейсом. Милый парень, жаль, что обручен. Этот отзывчивый молодой человек согласился предоставить нам свой сарай на вечер…
– Сарай?!
– Амбар. Яблочный амбар. Он теплый и чистый, яблоки уже вывезли. Ну не устраивать же нам примерку на пыльном чердаке?!
– Погоди, сегодня вечером? Но как наряды из столицы попадут к нам сегодня? Расстояние-то немаленькое! Мы только в дирижабле смогли…
Я осеклась – Милдред лукаво улыбалась:
– Что?! Ты наняла дирижабль?!
– И приказчицу из универмага, которая поможет нам организовать примерку.
– Но откуда у тебя деньги?!
– Не у меня, у тебя. А что? Стоило лишь намекнуть господину Фо Амалю, что его невеста нуждается в некоторых средствах для обновления гардероба, и… вот.
Милдред с торжественным видом вынула из своей вездесущей сумочки-кисета … чековую книжку. Оттиск на плотной коже, поднявший крылья грифон, не оставлял сомнений, что банковские бланки в ней принадлежат Эрику.
– Нужно лишь вписать сумму. Лю-бу-ю. Господин Фрипс любезно подтвердил по телефону, что я действую от имени фэра Амаля, и заказ приняли. Расплатимся по факту. Кстати, женские кожаные пояса в этом сезоне невероятно массивны, ты не находишь? Выглядит брутально, но на контрасте подчеркивает изящество талии… Ты куда?!
Я выбежала из комнаты, слетела вниз и увидела Эрика через приоткрытую дверь. Он сидел за столом и, видимо, составлял новый список книг для поиска причин магического здоровья Профессора, с учетом фактов, рассказанных его дочерью.
Сначала мне показалось, что Эрик один в кабинете, и я уже собиралась заскочить внутрь, но тут послышался сладкий голосок Клары. Она подсказывала, какие еще фолианты можно заказать в университетской библиотеке Круасо.
Заглянув в щель, я убедилась, что Клара переоделась к обеду – в шелковую блузу с длинными манжетами, легкую и изящную, дающую простор для воображения. Двигаясь по кабинету, она словно случайно присела на краешек стола, наклонившись к списку. Тонкий запах духов защекотал мне ноздри.
Я тихо отступила в холл. Что ж, амбар так амбар.
… Вещей было… очень много! Казалось, что Милдред заказала весь универмаг. Приказчица нам досталась бойкая, но болтливая и с высокой самооценкой. Она не столько помогала, сколько мешала, комментируя каждую примерку с позиции своих личных пристрастий и опыта.
У Милдред на скулах постепенно проступали белые пятна, а такое обычно бывало с ней во время работы, как раз перед тем, как она взрывалась и разносила в клочья мнение недалеких клиенток, при этом лишаясь очередного выгодного заказа. Я опасалась, что так прекрасно начавшийся вечер обернется скандалом.
К счастью, невеста Лейса, вызвавшаяся прибраться в амбаре – смести с половиц солому, натрусившуюся с крыши – оказалась не менее болтливой, вертлявой и уверенной в своих суждениях. Девицы спелись, скучковались и принялись обсуждать мои покупки в тесном, уютном, ядовитом женском коллективе. Мы с Милдред сумели, наконец, как следует оценить заказ.
Чего там только не было! Дюжина юбок, от теплых шерстяных, скромных креповых до роскошных шелковых, блузы, однотонные и с пышными цветами из органзы на груди, платья, с гладким чехлом, шлейфом и туниками, расшитыми бисером и жемчугом, белье, чулки, шарфы и палантины, пальто с широкими воротниками и наглухо закрытые манто.
Милдред выкупила бы все, но я оголенными нервами ощущала каждый чек из банковской книжки Эрика. В конце концов, мы сошлись на компромиссе: я беру столько нарядов, сколько понадобится, чтобы наряжаться две недели подряд без повторов.
Я хотела схитрить и сыграть на комбинировании блуз и юбок, но Милдред, хорошо знавшая свою кузину, добавила к покупкам два легких утренних платья, третье пальто из модной коричневой кожи, еще одни высокие полуботинки, уже на шнуровке (хорошо подобранный каблук творит чудеса!) и – о ужас! – полупрозрачную, очень откровенную ночную сорочку с пеньюаром, с обшитыми крашеным пухом рукавами.