Ознакомительная версия.
— Я хотел бы предложить тост, — объявил он. — За всех наших друзей и родных, которые так много значат для меня. Особенно за мою мать. Лили, вошедшую в мою жизнь в самый ответственный момент, и мою свояченицу Фэб, чьи таланты свахи почти не уступают ее способностям руководителя футбольной команды. — Он повернулся, откашлялся и тихо добавил:
— И еще за мою жену, любовь всей моей жизни.
Виктория Фэб вытянула шею и разочарованно поморщилась:
— Опять они за свои поцелуи. Правда, сейчас заняты друг другом, но потом непременно возьмутся за меня и мои несчастные щечки.
Она и тут не ошиблась. Взялись, да еще как!..
Дафна блаженно вздохнула:
— Ну вот мы и добрались до самого главного момента книжки. И самого лучшего.
— Хэппи-энд, — согласно кивнула Мелисса.
— Слишком много поцелуев, — пробурчал Бенни, но мордочка его тут же просветлела. — У меня идея! Пойдемте поиграем в футбол.
Так они и сделали. Прямо перед тем, как жить долго и счастливо.
Лыжный спорт в горах, куда поднимаются на вертолете.
Фирменное название желе из концентрата.
Опра Уинфри — самая популярная телеведущая в США, ведет ток-шоу, нечто вроде «книжного клуба».
Я автор (фр.).
Идеально! (фр.)
Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей.
Имеется в виду сцена из кинофильма «Роковая страсть». За роль, сыгранную в этой ленте, американская актриса Гленн Клоуз получила «Оскара».
Быстрый танец с резкими па.
дорогой (исп.).
Поздравляю! (исп.)
дорогой (фр.).
Ты устал, дорогой? (фр.)
Чемпионат НФЛ разбит на две части: Американская футбольная конференция, АФК, и Национальная футбольная конференция, НФК.
Герой романа Джорджа Дюморье «Трильби» — полумаг-полуполитик, обладающий магическим воздействием на людей.
Телесериалы, обычно снимаемые по известному роману или повести и состоящие из четырех-пяти серий.
Лейс — кружево (англ.). Намек на название сериала.
Имеется в виду Чикаго.
Психотерапевт (жарг.).
милыми подружками (фр.).
Половое извращение, состоящее в стремлении к созерцанию эротических сцен.
Популярные в США шоколадные батончики с белой начинкой.
Известный модельер одежды, преимущественно повседневной.
Автор популярных поваренных книг.
Изысканный и очень дорогой ресторан в Нью-Йорке.
любимый (нем.).
Рок-певец, получивший широкую известность в 70-е годы.
Известный актер-комик, первый негр, ставший телеведущим.
Футбольная команда Милуоки, штат Висконсин.
Футбольная команда Детройта, штат Мичиган. Обычно выступает на стадионе «Понтиак-Силвердом».
Понятно? (фр.)
Прощай, парнишка! (исп.)
Приз, присуждаемый лучшему игроку университетских футбольных команд.
Смена, период.
Строчка из стихотворения «Кейси забивает» о разочаровании земляков, когда их герой Кейси промахнулся и выбыл из игры.
Герой комикса Ч. Шульца «Арахисовые орешки»; не слишком уверенный в себе человек, у которого мало друзей.
Так в Америке называют европейский футбол.
Добрый день (фр.).
Студент, окончивший университет с отличием.
Ознакомительная версия.