— Я не собираюсь притворяться, что сожалею о том, что произошло между нами. Как я могу? Ты была прекрасна. — При этих словах на его смуглых щеках проступил румянец. — Я безумно хотел тебя. И все еще хочу. Тем не менее этого не должно было случиться. Ты понимаешь меня?
Она не понимала. Но под его пристальным взглядом Кэсси облизнула пересохшие губы и молча кивнула. Она была не в силах отвечать — слова Федерико о том, что он еще полон желания, повергли ее в оцепенение, лишили дара речи. Теперь и она понимала, что значит желать мужчину.
— Давай поговорим серьезно, — продолжал он. — Мое предложение остается в силе. Я не могу оставить тебя без крыши над головой, поэтому можешь занять любую комнату в моем доме.
— Спасибо. Но я постараюсь сегодня что-нибудь подыскать для себя, — пробормотала Кэсси.
— Найти приличную квартиру, когда мало денег, не так-то легко, — заметил Федерико. — Ты просто никогда не сталкивалась с подобными проблемами.
— Многие находят, значит, смогу и я. В конце концов, это уже мое дело.
Федерико откинулся на спинку стула.
— Как знаешь. Но я не мог не предупредить тебя. Одно только меня удивляет: для того чтобы выгнать дочь из дому, нужен очень серьезный повод. Что же случилось?
— Ну… — Кэсси замялась, — мы крупно поругались. Совершенно неожиданно отец пришел к выводу, что я страшно испорчена и избалована — с чем я могу согласиться лишь отчасти — и теперь мне пора проявить самостоятельность и позаботиться о себе самой.
— Каковы же твои дальнейшие планы?
Кэсси, оставшись фактически без средств к существованию, рассчитывала продать машину и драгоценности. На первое время этого должно было хватить. Но она не собиралась сообщать об этом Федерико.
— Найду квартиру, а потом попробую устроиться на работу.
— Обратись в рекламное агентство «Эллис», — посоветовал Федерико. — Я слышал, у них неплохая репутация.
— Может быть, — вяло согласилась Кэсси. — Но у меня нет рекомендаций и опыта работы. Так что, боюсь, мне нечего им предложить.
— Я уверен, что с твоими внешностью и манерами ты вполне справишься с работой и в офисе какой-нибудь фирмы, и в магазине. Подумай, что ты можешь делать. А сейчас, извини, мне пора идти. — Федерико вздохнул и поднялся. — У меня назначена деловая встреча, отменять которую я не намерен. Впрочем, если хочешь, я могу дать тебе денег, — добавил он, стараясь намеренно поставить ее в неловкое положение.
Но Кэсси решительно покачала головой. Сейчас ей больше всего хотелось остаться одной и как следует обдумать свое положение. Поэтому, сидя в его «мерседесе», она мысленно считала секунды, когда наконец-то избавится от общества Федерико. Высадив Кэсси в указанном ею месте, он сунул ей в руки свою визитную карточку.
— Когда устроишься, позвони. Но постарайся не слишком затягивать, я скоро уезжаю.
Кивнув на прощание, он захлопнул дверцу, и машина рванула с места. Федерико закрыл глаза и задумался. Теперь он понимал, что именно привлекало в ней Чарлза — интригующее сочетание чувственности и невинности, покорности и строптивости, трогательной наивности и страстности. Он не был уверен в том, что она позвонит ему, поэтому дал указание своим телохранителям не упускать ее из виду.
А Кэсси расширившимися от волнения глазами смотрела вслед машине. Еще минуту назад она мечтала об одиночестве, а сейчас ей казалось, что она умирает — такой болью наполнилось ее сердце! Она не произнесла ни звука, но, казалось, все ее существо взывало к нему: «Вернись!» Кэсси сознавала, что это сумасшествие, но ничего не могла с собой поделать. Нужно было удержать его, не дать ему уехать… Но разве это в ее силах?
Федерико воспользовался ею — жестоко, бессердечно! Он незваным гостем вошел в ее жизнь, внес смятение в душу. Ради себя самой она должна была освободиться от этого чувства, забыть Федерико во что бы то ни стало!
Сандра открыла дверь и увидела бледную как смерть Кэсси.
— А к тебе гостья, — раздраженно сообщила подруга. — Представь, твоя дорогая сестрица ждет тебя почти два часа.
С какой стати Элизе разыскивать ее? Между ними все было предельно ясно, так что видеть сестру было для Кэсси невыносимо тягостно.
— Я постараюсь избавиться от нее побыстрее, а потом соберу вещи и уеду, — пообещала она и поспешила в гостиную, всей душой надеясь, что сестра приехала с приятным известием — сообщить, что отец раскаивается в принятом решении.
Элиза стояла у окна. Услышав шаги, она медленно, словно нехотя обернулась и посмотрела на сестру. Кэсси ожидала увидеть привычный пренебрежительный взгляд, однако на этот раз на красивом лице сестры читалась откровенная тревога.
— Когда папа рассказал мне обо всем, — быстро заговорила она, — я была просто потрясена… — Ее голос дрогнул. — Ты же знаешь, как я виновата перед тобой. Но я взяла у Стива немного денег для тебя. Он, конечно, не возражал.
Пусть будут прокляты твои деньги! — подумала Кэсси, но взяла себя в руки и сдержанно ответила:
— Мне от тебя ничего не нужно. Я сама справлюсь со своими проблемами.
Но Элиза покачала головой, настойчиво протягивая конверт.
— Ты всегда жила в роскоши и не знаешь, что такое бедность. Если бы я не ждала ребенка, то рассказала бы папе и Стиву всю правду.
Правду? Интересно, в каком виде? Мысли Кэсси вновь возвратились к тому злополучному дню, когда она застала Чарлза и Элизу в коттедже. Тогда сестра, прижав руки к груди, слезно клялась, что совершила ошибку, поддавшись обаянию молодого человека. Конечно же она не собиралась бросать состоятельного мужа и менять привычную жизнь. Она твердила, что обожает Стива и восхищается им, что с нетерпением ждет рождения ребенка, а встреча с Чарлзом будет последней. Однако Чарлз был, очевидно, иного мнения. В его глазах, устремленных на Элизу, читались такие любовь и боль, что даже у Кэсси дрогнуло сердце.
— Если бы ты не вмешалась тогда, Чарлз был бы счастлив со мною, — тихо сказала она. — Если бы ты только оставила его в покое, я могла бы дать ему все, что не смогла ты — любовь, дом, детей. Он любил бы меня. Сейчас, конечно, поздно об этом говорить. Но я не думаю, что ты полностью осознаешь, какую боль причинила мне. Ты разрушаешь все, к чему прикасаешься. А сейчас, извини, мне нужно собираться, и я… я не хочу больше видеть тебя.
— Куда же ты пойдешь? — спросила Элиза, удивленно глядя на сестру.
— Передай отцу, что, как только устроюсь, я обязательно позвоню ему. Прощай.
Когда сестра ушла и Кэсси принялась упаковывать вещи, в дверях гостиной снова появилась Сандра.
— Между прочим, — язвительно заметила она, — мы видели, как ты вчера уходила из клуба под руку с красавчиком Эрнандесом. Я, конечно, с ним незнакома. Но Хизер утверждает, что он редкий донжуан. Меняет женщин как перчатки. Обычно он предпочитает иметь дело с моделями, и мы все были очень удивлены, что он выбрал именно тебя. Пойми, Кассандра, однажды он узнает о вас с Чарлзом и тогда непременно тебя бросит. Я знаю, что говорю: мужчинам такого типа чуждо понятие верности. А твоя скандальная слава только ускорит события.