Старушка так и просияла:
– Очень люблю.
– Простите, не разобрала вашего имени.
– О Господи! Какая я невежливая! – И она по-старомодному приложила руку, испещренную вздутыми синими венами, к накрахмаленной блузке, приветствуя Энни. – Меня зовут миссис Михловски.
– Рада с вами познакомиться, миссис Михловски.
– Вам стоит поговорить с мистером Декером. Это президент нашего общества. Он скоро придет подписать чеки, которые я для него приготовила. – Старушка с важным видом вытащила из ящика конторки пухлую чековую книжку и показала ее Энни. – Мы, конечно, не коммерческая организация, однако кое-какие счета нам оплачивать приходится. Не хотите ли внести посильный вклад?
Энни с трудом сдержалась, чтобы не усмехнуться. Старушка, похоже, знала свое дело, умела выуживать денежки у случайных посетителей.
– Буду счастлива это сделать.
Старушка снова улыбнулась. Она показалась Энни просто очаровательной: тонкие, изящные черты лица, озаренного каким-то внутренним светом. Энни потянулась было за фотоаппаратом, но вовремя вспомнила, что не захватила его с собой.
– Посидите, пожалуйста, пока я принесу вам литературу по истории нашего края. Мистер Декер придет через минуту. Он всегда появляется ровно в десять часов с понедельника по субботу, никогда не опаздывает.
Изящная, однако умеющая добиваться своего, миссис Михловски отправилась на поиски, как она выразилась, «литературы», а Энни опустилась на стул и взглянула на часы. До прихода мистера Декера оставалось около пяти минут. Она все еще сидела в одиночестве, рассеянно глядя в окно на витрину магазина напротив, где были выставлены разнообразные женские перчатки, когда настенные часы пробили десять, дверь отворилась и послышался мелодичный перезвон.
Вошел мужчина, показавшийся Энни смутно знакомым. Темноволосый, в костюме. Энни нахмурилась, пытаясь припомнить, где она могла его видеть, и внезапно ее осенило: он выходил из ресторана Рут.
– Здравствуйте. Надеюсь, вам оказали помощь? – вежливо осведомился он.
На вид ему было примерно столько же лет, сколько и Рику Магнуссону, слегка за тридцать, однако в волосах его кое-где уже пробивалась седина. Своей спокойной, сдержанной красотой он напоминал Энни университетского профессора.
– Да, благодарю вас. Миссис Михловски пошла принести мне какую-то литературу.
Мужчина улыбнулся и протянул руку:
– Оуэн Декер. Рад вам сообщить, что Бетти – одна из наших лучших сотрудниц, а дело свое знает досконально.
Улыбнувшись, Энни встала и пожала протянутую руку.
– Меня зовут Энни Бекетт, мистер Декер. И как раз вас-то я и собиралась повидать.
– Что ж, в таком случае почему бы нам не пройти в мой кабинет?
Энни проследовала за ним через узкий холл, воздух в котором был сухой и пыльный, как в музее. При каждом шаге деревянные полы скрипели, будя гулкое эхо. Кабинет мистера Декера оказался теплым и уютным. В окна струился солнечный свет. Пахл© воском. Все деревянные предметы в кабинете, от пола до мебели и полок, были начищены до блеска. Усевшись в кожаное кресло, мистер Декер подписал чеки, которые ему дала вернувшаяся миссис Михтовски. Энни тоже подписала чек для Исторического общества. Наконец миссис Михловски вышла, тихонько прикрыв за собой дверь.
– Итак, чем конкретно я могу вам помочь, мисс Бекетт? – обратился мистер Декер к Энни.
– Пожалуйста, зовите меня Энни. – Она радушно улыбнулась ему. – Меня интересуют действия армии Соединенных Штатов в ваших краях в 1832 году. И не только исторические факты, но и связанные с этими событиями легенды, фольклор, рассказы о привидениях. В общем, буду рада самым разнообразным сведениям.
Декер понимающе кивнул.
– Могу дать вам телефон своего друга, который работает в окружном суде. Я знаю также нескольких человек, с которыми вам будет небезынтересно поговорить. Я и сам интересуюсь Черным Ястребом. А что именно вы исследуете?
– Я пишу об офицере шестого пехотного полка. Мистер Декер облокотился о крышку своего аккуратного стола. В его темных глазах вспыхнул интерес.
– Не думаю, что вы обнаружите что-то новое. В этой области все уже исследовано до вас.
– Расскажите мне поподробнее. – Для Энни, привыкшей к тому, что при упоминании темы ее расследования собеседник сразу начинает скучать, живой интерес Оуэна Декера оказался приятным сюрпризом. – Мои основные источники носят личный характер. До исчезновения этого человека жизнь его отражена в многочисленных документах.
– До исчезновения? Гм... Вы говорите о нем как о живом. – Декер усмехнулся. – А что, с его исчезновением связана какая-то тайна?
Энни пристально посмотрела на него. Ей почему-то был неприятен его фривольный тон. Скорее всего мистер Декер не имел в виду ничего плохого, и все равно у нее появилось желание защитить Льюиса.
– Может быть, да, а может быть, и нет. Согласно документам, последний раз его видели в ваших краях, и я надеюсь что-нибудь здесь раскопать.
– В каком именно месте его видели?
– В Блэкхок-Холлоу. И поэтому я сосредоточила свое внимание на ферме Рика Магнуссона. Вы его знаете?
Декер откинулся на спинку кресла так резко, что скрипнули пружины.
– Я его знаю.
Энни подождала, однако, так ничего и не дождавшись, продолжила:
– Я собираюсь поговорить с мистером Магнуссоном сама и жду лишь момента, когда у него появится свободная минутка.
– Он не желает с вами разговаривать? – улыбнулся Декер.
Энни удивленно вскинула брови:
– Почему вы так считаете?
– Потому что Рик нелюдим. Но вот что я вам скажу. Если вы сумеете его разговорить, он наверняка даст вам ответы на все ваши вопросы. Его семья владеет этой землей уже не один десяток лет.
– С 1844 года. Это мне удалось из него вытянуть, – призналась Энни и, пожав плечами, продолжила: – У него несколько противоречивые чувства относительно моей работы, поэтому мне не очень хочется ее с ним обсуждать.
Декер снова подался вперед:
– Со мной вы можете говорить об этом сколько угодно. Как я вам уже сказал, изучение войны Черного Ястреба для меня что-то вроде хобби, и я рад, что кто-то всерьез этим занялся. Она заслуживает большего, чем несколько строк в учебниках истории.
– Может быть, я и воспользуюсь вашим предложением, мистер Декер. Благодарю вас.
– Зовите меня просто Оуэн. Официальный тон нам ни к чему.
Улыбнувшись, Энни встала, радуясь нежданной удаче. Может быть, узнать о том, что случилось с Льюисом, будет не так уж трудно.
– Я еще должна зайти в пару мест, так что мне пора. Будьте любезны сказать мне фамилию вашего друга из окружного суда и его номер телефона, а также и ваш собственный номер телефона. Мы могли бы назначить встречу, скажем, на эту пятницу.