Исабель побледнела.
— Что с тобой, Исабель? — забеспокоился Фернандо.
— Ничего.
— Я же вижу.
— Просто мне не хочется, чтобы проходили годы. Я хочу остаться такой молодой навсегда!
Мужчины дружно загудели.
— Фернандо, ты отвезешь меня домой? — попросила Исабель. — Я немного устала.
— Так рано?
— Мне жаль, но…
— Хорошо, любимая.
Исабель попрощалась с Артом.
— Мне было очень приятно.
— Был рад познакомиться.
— Я тоже.
— До свидания.
— Всего наилучшего.
Фернандо провел Исабель к выходу.
— Лоренцо, — приказал хозяин, — боа сеньорите Исабель и подай машину.
— Слушаюсь.
К молодым подошла Тереза.
— Моя сестра, — напомнил Фернандо.
— Да, да.
— О, моя королева, — воскликнула Тереза, — вы уезжаете?
— Да.
— Как жаль.
— Спасибо за все.
— Ты у себя дома, — произнесла Тереза, — возвращайся…
Исабель улыбнулась ангельской усталой улыбкой:
— Спасибо.
— До свидания.
— Спокойной ночи.
— Береги ее, — приказала Тереза брату.
— Конечно.
К парадному подъезду подкатил лимузин. Фернандо помог сесть Исабель и, обойдя автомобиль с другой стороны, сел за руль.
Исабель бросила прощальный взгляд на прекрасный дом, и ей показалось, что она жила в нем всю свою жизнь.
Хуанхо открыл глаза и сразу зажмурился от яркого света.
— Вставай, соня, — сказала Тереза.
— А, это ты?
— А кого ты ожидал?
Она поставила на стол бутылку виски и пакет с едой, потом аккуратно достала из него продукты.
— Будем пировать.
Хуанхо еще не совсем проспался, поэтому недовольно ворчал:
— Почему так долго?
— Как долго? — возразила Тереза. — По-твоему, кто должен проводить гостей?
— А что, все уже ушли?
— Слава Богу, все, и мы теперь сможем повеселиться.
Хуанхо встал с постели, бросил в рот первый попавшийся кусок мяса и запил его глотком виски. Наконец-то он окончательно проснулся.
— Теперь, думаю, мы в самом деле повеселимся, — лукаво заметил парень.
Хуанхо привлек к себе Терезу.
— Хуанхо, Хуанхо, — жеманно воскликнула она, — ты порвешь мне платье.
— Ничего, дорогая, купишь себе новое…
Свет в комнате погас…
Бернарда то и дело выглядывала в окно, ожидая возвращения дочери, но время шло, а ее все не было. Сначала она коротала время с Челитой, но в конце концов эта простушка стала надоедать ей и, что еще хуже, раздражать ее, поэтому Бернарда отправила девушку спать, а сама застыла в ожидании у окна.
Наконец во дворе послышался шум мотора и возле дома остановился лимузин…
Из машины вышел Фернандо и помог выйти Исабель. Они прошли по дорожке и поднялись на крыльцо.
В воздухе пахло ночной прохладой и свежестью. Мягкий лунный свет освещал все вокруг.
— Может, еще прогуляемся по воздуху? — предложил Фернандо.
— Нет, что-то не хочется.
Исабель замолчала и устало вздохнула.
— Исабель, — прошептал Фернандо ей на ухо, — ты не хочешь пригласить меня к себе в дом?
— Уже очень поздно.
— Понимаю, завтра тебе нужно встать в шесть часов утра, — шутливо упрекнул он, — чтобы идти на фабрику. — Фернандо поцеловал Исабель. — О чем ты думаешь? — Он был явно расстроен, но старался сохранить шутливый тон: — А если ты опоздаешь, то твой начальник, я уверен, тебя обязательно уволит, и ты потеряешь работу.
Фернандо обнял Исабель, она попыталась высвободиться, однако безуспешно.
— Но если ты мне разрешишь войти, — сказал влюбленный, — я постараюсь объяснить тебе, что надо делать, чтобы не заснуть.
— Что ты говоришь? — кокетливо возмутилась она. — Нет-нет, это невозможно…
— Исабель, я хочу увидеть твою спальню…
— Но, пожалуйста…
— И твою кровать.
— Фернандо!
— Хочу узнать, как ты спишь, в рубашке, в пижаме или вообще без всего…
Он страстно поцеловал ее.
— Но, Фернандо.
— Как ты спишь?
Исабель высвободилась из крепких объятий нетерпеливого жениха.
— По-всякому, — зарделась девушка.
— Если ты позволишь мне войти, — сказал он, — я обещаю уйти до рассвета.
— Но, Фернандо…
— И с первым лучом солнца я буду очень далеко отсюда, — заверил ее Фернандо.
— Нет!
Исабель наконец вырвалась и отступила назад.
— Фернандо, — тяжело дыша, произнесла она, — ну, пожалуйста, не обижайся на меня.
Фернандо стоял, понурив голову, и тяжело вздыхал. Исабель уже готова была уступить страстному порыву жениха, но в прихожей громко хлопнула дверь, и девушка обернулась.
— Кто там?
Из полумрака вышла Бернарда.
— Я услышала шум и увидела, что парадная дверь открыта, — ровным голосом произнесла экономка, — поэтому решила посмотреть, не случилось бы чего.
— О Господи! — прошептала Исабель.
— Извините меня, — сказала жестко Бернарда, — ты хочешь, чтобы я помогла тебе раздеться?
— Нет, нет.
Исабель было неловко, еще в более глупом положении оказался Фернандо, который ощущал себя нашкодившим школьником.
— Ты свободна, — приказала Исабель Бернарде.
— Спокойной ночи.
Бернарда ушла, но не в свою комнату, а в столовую и принялась наводить там порядок. Исабель подошла к Фернандо и ласково прошептала:
— Фернандо, извини, я очень устала. И теперь еще это, — объяснила она ему.
Фернандо с сожалением понимающе кивнул и нежно поцеловал Исабель…
Бернарда решительно поднялась на второй этаж, постучала в комнату и, не дожидаясь разрешения войти, отворила дверь.
Исабель была уже в халате и расчесывала перед зеркалом свои длинные волосы. При появлении Бернарды девушка вспыхнула:
— Что это значит?
Бернарда молча стояла у двери, ожидая, когда дочь выговорится и успокоится.
— Долго ты еще будешь лезть в мою жизнь? — закричала дочь. — Оставь меня в покое! — Она отвернулась и бросила через плечо: — Что тебе надо сейчас?
— Исабель, ты не должна приводить Фернандо в свою спальню, — предостерегла мать.
— Что?
— И тем более позволить ему спать с тобой до свадьбы.
— Да в какие времена мы живем? — зло спросила Исабель. — Ты забываешь, что я долго жила одна в Лос-Анджелесе, и ты думаешь, я там была одна?
У Бернарды от ужаса округлились глаза.
— Не будь наивной!
— Что ты хочешь этим сказать, что ты… — Бернарда не смогла закончить фразу.
— Что я ничего, ничего, — крикнула Исабель, — у меня никого, никого не было!
У Бернарды отлегло от сердца, но она все еще была бледна, и руки ее подрагивали.