— Будь по-твоему, — сказал он с явным нетерпением.
Оливия вздрогнула. Кажется, сегодня будет их первая ночь. Ей бы хотелось, чтобы она значила для него то же, что и для нее. Не просто примитивное совокупление, чтобы развлечься вечером после ужина.
Она медленно открыла дверь, пока Джереми расплачивался с таксистом.
— Ну, вот мы и приехали, — в ее голосе слышалась нервная дрожь. Оливия прошла на кухню. — Хочешь еще кофе?
— Теперь я хочу только одного, — нежно проговорил он. Его взгляд медленно скользил по ее телу, словно раздевая. — Не играй со мной, Ливви. Наконец-то мы будем вместе.
— Но мы с тобой не виделись уже несколько месяцев, — напомнила она. Горло ее пересохло. — Может быть, нам стоит заново привыкнуть друг к другу?
— Лучше всего возобновить знакомство в постели. — Он прижал ее к себе, сорвал жакет и одним резким движением потянул вниз молнию на платье. — Я хочу видеть всю тебя, дорогая.
Каждый дюйм твоего желанного тела, — пробормотал он хрипло.
Она отшатнулась, придерживая платье и силясь рассмеяться:
— Подожди минутку…
— Я только этим и занимаюсь с того момента, как мы познакомились, — проговорил Джереми нетерпеливо, даже зло. — Но теперь хватит. Сегодня мы будем вместе, Ливви.
Оливия попятилась, пока не наткнулась спиной на стену. Больше отступать было некуда. И Джереми приближался, срывая с себя одежду.
— Ну, если тебе не хочется в постели, — сказал он, хищно улыбаясь, — тогда придется прямо здесь.
— Нет. — Оливия увернулась от него. Она понимала, что он возбужден и уже практически не владеет собой, в то время как она…
Господи, подумала Оливия, похоже, с меня хватит. Терпеть не могу быть загнанной в угол.
Неожиданный стук в дверь явился для нее избавлением. Ответом на ее молитву.
Она поймала себя на мысли: что, если это Дилан?
А потом услышала голос Саши:
— Оливия, у вас все в порядке? Хамф залаял, словно в доме чужой. Можно мне войти?
— Минутку. — Оливия поспешно одергивала платье. — Это моя хозяйка. Тебе лучше спрятаться в ванной, — прошептала она Джереми.
— Избавься от нее побыстрее, — простонал он, но все же скрылся в ванной.
Оливия подошла к двери, приглаживая волосы, и открыла ее.
— Девочка моя, — взволнованно затараторила Саша. — Хамф наделал столько шуму, и я подумала, не случилось ли чего с тобой. Ты ничего странного не слышала? Может быть, поблизости слонялся кто-то незнакомый?
Она была верна своему экзотическому стилю. На сей раз на Саше были черные брюки в обтяжку и что-то вроде туники, усыпанной алыми маками. На голове красовалась черная бандана. Говоря, она цепко оглядывала комнату.
— Все в порядке, — ответила Оливия, борясь с самыми разными эмоциями, среди которых были и раздражение, и замешательство, и, отчасти, облегчение. Она ни на секунду не поверила, что это случайность. Сомнений нет, Саша действовала по указке Дилана. — Может быть, Хамф просто услышал, что я вернулась домой?
— Да нет, к тебе он привык, — отмела Саша ее объяснение. — Он лает только на звук незнакомых ему шагов или голоса. — Она внимательно оглядела Оливию. — Ты покраснела, дорогая. У тебя, случайно, нет температуры? Хотя сейчас жарко.
— Да, душно, — упавшим голосом согласилась Оливия.
— К тому же жить одной так трудно, — продолжала Саша без всякой логической связи. — Дилан уверяет, что мне нужно установить аварийные кнопки. На всякий случай. Наверно, он прав. — Саша одарила Оливию одной из своих сверкающих улыбок. — Но ведь у тебя есть мобильный телефончик, правда? В случае чего ты всегда можешь мне позвонить.
— Буду иметь в виду, — пообещала Оливия, провожая Сашу к двери. Наконец, еще раз сверкнув улыбкой, та удалилась.
— В чем дело? — спросил Джереми, выходя из своего убежища. Оливия вздохнула:
— Вероятно, она дала мне понять, что знает о тебе.
— Да, я знаю, что она шпионит за мной по наущению Дилана, — проворчал Джереми сквозь зубы. — Это место никак не подходит для любовного гнездышка. Надо срочно что-нибудь придумать. Может быть, удастся на выходные одолжить ключи у кого-нибудь из приятелей.
Оливия прикусила губу.
— Мне почему-то не нравится эта идея.
— Что с тобой? — удивился Джереми. — Ты проделала такой путь, чтобы быть со мной, а сейчас идешь на попятный.
— Я проделала такой путь, чтобы жить с тобой вместе, открыто и честно. — Оливия подняла голову. — А не затем, чтобы иметь интрижку по секрету в чужой постели.
Повисла напряженная тишина. Джереми сжал губы.
— Ты, пожалуй, в чем-то права, — медленно проговорил он. — Прости, дорогая. Я вел себя как сексуальный маньяк. Просто я так сильно хочу тебя, что теряю терпение.
Он протянул руки, и Оливия подошла обнять его.
— Мне тоже тяжело ждать, — мягко напомнила она. — Но у нас еще вся жизнь впереди, не так ли?
— Да, знаю. — На этот раз его поцелуй был нежен и легок. — А теперь мне лучше уйти, а то Мата Хари нанесет нам еще один визит. — Он рассмеялся. — Придется ограничиться старомодным ухаживанием: прогулки в парке, поездки в зоопарк и прочая чушь.
— А мне нравится, — заметила Оливия. Он поцеловал ей руку:
— Я позвоню, — и ушел.
Оливия еще немного постояла, глядя на закрытую дверь и слушая тишину.
Этот вечер был не из легких. Она была шокирована поведением Джереми. На мгновение даже почувствовала неприязнь к нему. Он словно вдруг превратился в дикого отвратительного незнакомца.
Но, возможно, все дело в обстоятельствах. Им обоим приходится сейчас туго. Только бы Джереми поскорее нашел для них квартиру. Это сразу разрешит все вопросы. Дилан может беситься сколько угодно. Все будет хорошо. Она в этом уверена.
Среда началась плотно занятым утром в конторе Саттонов. Придя с обеда, Оливия узнала, что Вики Саттон уже передвигается и завтра сможет вернуться к работе.
— Она считает себя незаменимой, — проворчал Колин, но было видно, как он доволен. — Впрочем, она права. Я уже звонил в агентство, и там сказали, что у них есть для вас новая работа. Позвоните им, когда будет время.
При этих словах погрустневшая было Оливия приободрилась.
Сандра Уилтон не обманула ее ожиданий.
— Завтра я посылаю вас в «Академи Продакшнз», — сказала она. — Им нужен офис-менеджер, их штатный сейчас на больничном. Кажется, в ваши обязанности будут входить телефонные звонки и прием посетителей, еще вы должны будете подавать кофе с сэндвичами.
— Ox, — вздохнула Оливия, и Сандра усмехнулась.
— Это, конечно, не по вашей части. Но деньги хорошие, и они — наши постоянные работодатели. Возможно, для вас найдется в этой фирме более подходящая должность. — Она немного поколебалась, прежде чем продолжить: