Кейт давно не бывала у мисс Годфри и была поражена разницей между ее жилищем и обстановкой ее собственного дома и дома Дженнингсов. Пол устилала красно-коричневая ковровая дорожка — судя по узору, турецкая или индийская. В гостиной сверкал стеклами прекрасный полированный книжный шкаф, рядом стояло удобное ореховое кресло. Стены, оклеенные кремовыми обоями, украшали акварели в золоченых рамках. Кейт вспомнилось: однажды отец сказал ей, что у мисс Годфри есть чудесный пейзаж кисти Джона Селли Котмана, его любимого английского художника XIX века.
Хозяйка провела ее в кухню и указала на две картонные коробки и большой пакет с веревочными ручками.
— Вот, пожалуйста! Как ты считаешь, вдвоем мы все это донесем?
— А посуда ценная? — с опаской спросила Кейт. У мисс Годфри все было подлинное и настоящее, и если сервиз тоже был из дорогого фарфора, то Кейт знала наверняка: она непременно уронит коробку и разобьет содержимое.
— Нет, — сказала хозяйка, поднимая коробку с пола и вручая ее девушке. — У меня есть настоящий фарфор, доставшийся от мамы, но его я, разумеется, никому не дам. Не для того я его берегла, чтобы его разбили на счастье по случаю свадьбы.
Мисс Годфри взяла пакет и вторую коробку.
— Обожаю, когда свадьбу играют летом, — доверительно поведала она. — Мне было вдвойне приятно получить приглашение именно на это торжество: ты ведь знаешь, что в прошлом у нас с Каролиной порой возникали разногласия.
Кейт в ответ пробормотала что-то маловразумительное и мысленно задалась вопросом: станет ли мисс Годфри поправлять невесту, если та будет произносить слова клятвы недостаточно отчетливо и правильно?
Проходя мимо гостиной, Кейт вновь заглянула в нее. На этот раз ей удалось углядеть не только книжный шкаф и кресло, но и угол роскошного камина, возле бронзовой решетки которого сидел плюшевый медвежонок.
У Кейт глаза полезли на лоб от удивления: этого медвежонка выиграл в благотворительную лотерею два года назад Чарли Робсон! Смущенная тем, что без спроса узнала секреты мисс Годфри, Кейт поспешила выйти следом за ней на улицу.
— В последний раз я одалживала свой сервиз викарию, когда он праздновал двадцатипятилетие своей свадьбы, — вспоминала мисс Годфри по пути к церкви. — Это было очень благопристойное застолье. Сердце подсказывает мне, что завтра все будет далеко не так чопорно и церемонно.
Кейт вспомнила, что на свадьбу придут не только Мейвис с детьми и Бонзо в голубом банте, но и многие рыночные торговцы, и подумала, что мисс Годфри явно недооценивает ситуацию.
Едва лишь они вошли в зал, примыкающий к церкви, к ним устремилась Мириам Дженнингс, одетая в цветастый комбинезон, с накрученными на бигуди и прикрытыми платком волосами, и громко спросила:
— Это посуда? Чудесно! Можно начинать сервировать столы.
— Я вижу, вы их уже раздвинули, — окинув взглядом зал для торжественных церемоний, сказала мисс Годфри.
— Не могли же мы слоняться по залу без дела, верно? — резонно заметила Мириам. — Утром и без того будет уйма хлопот. Вы захватили вазы для фруктов? Их будет столько, что можно накормить целую роту.
— Я принесла дюжину глубоких десертных тарелок! — воскликнула мисс Годфри. — Они не очень шикарные, но это лучшее из всего, что у меня имеется.
— Они нам пригодятся, — заверила Мириам, забирая коробку. — Ступайте посмотрите на торт, приготовленный Хетти. Это что-то потрясающее!
Решив задержаться, чтобы оказать посильную помощь, Кейт последовала за ними в дальний конец зала, где в гордом одиночестве на столе красовался свадебный торт.
— Чудо, не правда ли? — похвасталась Мириам, поправляя на верхушке торта две фигурки, символизирующие невесту и жениха.
— Он великолепен! — подтвердила мисс Годфри, благоразумно воздержавшись от более подробных высказываний.
— Как дела, дамы? — бодро поинтересовался Альберт Дженнингс, входя в зал с несколькими стульями в руках. Следом за ним с таким же грузом появился Чарли Робсон. — Вы уже приготовили свои лучшие наряды к завтрашнему торжеству?
— Разумеется, мистер Дженнингс, — успокоила его мисс Годфри. Разговор их был прерван страшным ударом в дверь, от которого она распахнулась настежь. От испуга Мириам подпрыгнула на месте, а Чарли уронил один из стульев.
С тяжелым пакетом в руке в зал влетела Мейвис.
— Лучше держать дверь открытой, чтобы люди могли свободно входить и выходить, — недовольно проворчала она, не обращаясь ни к кому конкретно. — Кто-нибудь видел нашего Билли? Я только что разговаривала с полицейским. Он сказал, что Билли запустил стрелу с крыши сарая Ниббса и она упала в саду на Магнолия-Хилл.
— Ну что он выдумывает? — возмутилась Мириам, деловито открывая пакет, принесенный дочерью. — Стрела бы туда не долетела, она бы упала на крышу соседнего дома. Какие маленькие тарелочки, однако! Голубенькие и белые! Как раз в тон нарядов подружек невесты.
— Полицейский сказал, что стрела перелетела через крышу соседнего дома, — с родительской гордостью продолжала Мейвис. — Дело в том, что Бобби соорудил ее из черенка метелки, обточив конец. А лук он сделал из бельевой веревки и доски, оторванной от сарая. Из такого орудия он мог бы запустить стрелу и в Темзу. Но она едва не убила старого чудака, копавшегося в своем саду.
— Мальчишки есть мальчишки, их не переделать, — философски заметила Мириам. — Ты принесла маленькие тарелочки? Нам их может не хватить на всех гостей.
Кейт подавила смешок.
— Ну, я пошла! До завтра.
— И мне тоже пора, — засуетилась мисс Годфри.
Она поспешно покинула зал, напоследок подперев дверь стулом, чтобы та осталась открытой, и, когда они отошли на достаточное расстояние, обернулась к смеющейся Кейт:
— Надо же такое придумать! Запустить с крыши черенок метелки! Пожалуй, Билли Ломэкса следует опасаться больше, чем армии Гитлера. Эта палка вполне могла бы кого-то убить, но ни мамаша мальчишки, ни его бабушка не воспринимают этого всерьез! Удивительная семейка! — покачала она головой. — Я не удивлюсь, если завтра они приведут в церковь Бонзо с лентой на шее.
Едва сдержав новый приступ смеха, Кейт с самым серьезным видом ответила:
— Я тоже, мисс Годфри!
Бывшая директриса смерила ее подозрительным взглядом и открыла было рот, намереваясь спросить, не утаивает ли Кейт от нее чего-то, но, решив, что чем меньше она будет знать, тем спокойнее, сухо заметила:
— На площади Магнолий не соскучишься, верно? Недавно, к примеру, мисс Хеллиуэлл поведала мне вполне серьезно, что она попросила мистера Ниббса приспособить детский противогаз для ее кота.
— Ну и как, ему это удалось? — поинтересовалась Кейт, подозревая, что в случае удачи миссис Зингер наверняка захочет иметь такой же противогаз для Бонзо.