Я смеюсь от души. Это правда. Рисовать я люблю с детства, но именно посещая художественный кружок, я поняла что хочу, чтобы это стало чем-то большим, чем просто увлечением. Я попросила сестру помочь мне завести блог, где могла бы выкладывать свои работы. За пару часов она создала целый сайт и объяснила мне, как его обновлять. Пока слушала её всё казалось просто, но когда сама взялась за дело, у меня ничего не получалось.
— Джилл, могу я сказать ему, чтобы он попробовал?
Я закусила губу, колеблясь.
— Ты уверена, что он действительно заинтересован во мне?
— В тебе, не знаю. В твоей девственности и сиськах — да.
Бросаю беглый взгляд на свою коллекцию романтических романов. У меня их несколько, даже более скабрёзных, чем тот, что вручила мне Мэг. Но ни в одном из них секс не является просто сексом. Если он и особенный, то только потому, что за каждой встречей стоит великая история любви. Иногда ошибочная, иногда болезненная.
Между мной и Марком ничего нет, как не было ничего с последним моим парнем, который обвинял меня во фригидности. Возможно, поэтому я ничего не почувствовала, когда он прикоснулся ко мне… В сомнениях я решила, что лучше не рисковать, чтобы снова не пострадать.
Я уже собираюсь сказать Мэг, чтобы она оставила всё как есть, когда слышу звонок в дверь. Это точно не родители, ведь у них есть ключи, поэтому я подхожу к окну и отдёргиваю штору. В конце подъездной дорожки стоит тёмный внедорожник. Он выглядит роскошным и большим.
— Мэг, мне надо идти.
— Подожди! Что сказать Марку?
— Поговорим об этом завтра.
Закончив разговор, я спускаюсь вниз. Я знаю, что не должна никому открывать, но у меня плохое предчувствие. Подхожу к глазку и смотрю. В дверях стоят двое мужчин. Они выглядят знакомо, только я не могу понять, в чём именно. Поскольку я одна и не хочу неприятностей, решаю сделать вид, что дома никого нет.
— Мисс Аллен, мы знаем, что вы дома.
Я вздрагиваю от нового стука в дверь. Один из них поднимает свой значок и подносит его ближе к глазку.
— Мы офицеры Браун и Гарретт. Мы встречались пару месяцев назад, чтобы поговорить о вашей сестре.
Чувствую, как меня охватывает жар. Я всегда ненавидела сюрпризы и неожиданности. Надеюсь, что из всех ночей, когда Шэрон могла вляпаться в неприятности, моя сестра выбрала не ту, когда наших родителей нет дома.
Несмотря на недовольство, я плотнее запахиваю халат и открываю дверь.
На офицерах нет формы, но значок, который они держат в руках, кажется подлинным. Более молодой — слишком худой. У него ярко выраженные скулы и бритые волосы, а второй крупнее и с козлиной бородкой. В отличие от своего собеседника, он смотрит мне не в глаза, а в декольте.
Я делаю шаг назад, прячась за дверью. Вечерний воздух заставил соски набухнуть. Ненавижу, когда это происходит, потому что грудь — и без того большая — тяжелеет ещё больше. Становиться почти болезненной. И они всегда привлекают внимание мужчин.
Я прочищаю горло.
— Что вам нужно?
— Мы можем войти?
Я не упускаю из виду движение, которым мужчина постарше проводит языком по губам. Как змея.
— Скоро приедут мои родители. Если вы хотите поговорить с ними, то можете подождать их в машине.
— На самом деле это касается ваших родителей, юная леди.
Его слова зарождают во мне подозрение. Я беру мобильный и начинаю звонить маме. Номер недоступен. Не отходя от двери, я звоню сестре, но результат тот же.
— Где ваша сестра, мисс? — спрашивает тот, что постарше. Он примерно ровесник моего отца. Судя по запаху и хриплому голосу, он, наверное, курит. Я прикусываю губу от нервного напряжения. Его глаза быстро перебегают на мой рот. Я молода, но не глупа. Я сжимаю челюсти, восстанавливая контроль над собой.
— Шэрон здесь нет. — Это правда. Но даже если бы моя сестра была в своей комнате, я бы сказала то же самое.
— Мисс Аллен, — продолжает молодой. — Я думаю, будет лучше, если вы впустите нас и присядете.
— Почему?
— У нас не очень хорошие новости.
— С Шэрон всё в порядке?
— Мы не знаем, где ваша сестра.
— Тогда почему… — Я резко замолкаю, осознав очевидное.
«Родители».
Взгляд молодого офицера становится скорбным.
— В трёх кварталах отсюда произошёл несчастный случай.
Я качаю головой, отступая.
— Нет.
— Машина ваших родителей потеряла управление и врезалась в стену. Спасатели сделали всё, что могли, но они опоздали. — У меня отказывают ноги. Я падаю на пол. Чувствую, как на мне распахивается халат. Я слишком потрясена, чтобы запахнуть его или подумать о том, чтобы защититься от взгляда пожилого офицера. — Мисс Аллен, я хочу, чтобы вы слушали внимательно, потому что это ещё не всё.
Слова офицера доносятся до меня приглушённо, будто издалека. Я поднимаю голову, но не вижу его. Я не могу дышать, ни даже думать.
«Это сон. Должно быть сном».
Однако вдалеке я слышу рёв сирен.
Они становятся громче. Ближе.
На мгновение я перестаю существовать. Перед глазами встаёт машина моих родителей, разбитая о стену. Я вижу безжизненный взгляд отца, залитое кровью лицо матери… Когда прихожу в себя, то понимаю, что молодой офицер что-то сказал мне, но я не расслышала его.
— Ваша сестра в опасности, — повторяет он. — Вы знаете, где она?
Я растерянно оглядываюсь по сторонам. Я не могу заставить себя говорить.
— Мисс Аллен, я понимаю, вы в шоке, но вы должны пойти с нами.
Мне хочется плакать, кричать, бунтовать.
Но вместо этого я шепчу:
— Нет. «Неправда».
Родители не могут быть мертвы.
Моя сестра не может исчезнуть.
Эти мужчины не могут забрать меня.
И всё же они это делают.
Молодой офицер — Майкл Браун, припоминаю, что именно это имя прочитала на его значке, — помогает мне встать и провожает в дом. Не знаю, как, но мы оказываемся перед дверью в мою комнату. Он не должен знать, что это именно она. Я не оставляла свет включённым, к тому же на ней не написано имя.
— Вам следует одеться, мисс Аллен.
«Нет».
Я не должна ни одеваться, ни подчиняться их требованиям. Я должна возразить, потребовать объяснений, настаивать на своём. Вместо этого я захожу в свою комнату и запираюсь внутри. Надевая спортивный костюм, слышу их спор в коридоре. Я слишком потрясена, чтобы понять, о чём они говорят. Во всяком случае, звучит не очень хорошо.
Беру свой мобильный телефон. Отец Мэг — адвокат и знает мою семью много лет. Я уже собираюсь позвонить ей, как вдруг вижу на экране имя сестры. Она присылает мне сообщение, которое я без колебаний читаю.
Шэрон: Ничего не говори.
Узел, сжимающий моё горло, становится всё туже и туже.
Она знает о полиции.
«Как такое возможно?»
Я пытаюсь дозвониться до неё. Линия свободна, но сестра не отвечает. Возможно, она не может говорить, поэтому я пишу ей сообщение.
Джилли: Ты в порядке?
Офицер Браун сказал, что она в опасности. Я жду ответа с замиранием сердца. И когда телефон снова вибрирует, невольно вздрагиваю.
Шэрон: Удали мой номер и ни с кем не разговаривай. Я сама тебя найду.
— Мисс Аллен, с вами всё в порядке?
Я испуганно подпрыгиваю, когда в дверь комнаты стучат. Несмотря на то что меня не видят, я всё равно прячу телефон за спину.
— Ещё минутку, пожалуйста.
Я прислушиваюсь. Слышу, как мужчины перешёптываются между собой, а затем уходят. Как только я понимаю, что осталась одна, я готовлюсь написать Шэрон.
Но она уже оффлайн.
Не задумываясь, я делаю то, что мне сказала сестра: удаляю её номер и сообщения, которыми мы обменивались. Затем выключаю телефон и прячу его на дне ящика. Обхватив себя руками, выхожу из своей комнаты. Меня трясёт.
— Куда вы меня отвезёте?
— В безопасное место, — отвечает Браун.
— Туда, где вам никто не причинит вред, — добавляет другой с улыбкой, которая говорит совершенно об обратном.