— Снова, — сказала она.
— Мне тоже показалось, что я что-то слышала, — ответила ей Бренда.
— Вулф обычно не лает без причины. Любопытная Бренда встала и подошла к окну спальни. Через мгновение она обернулась.
— У вас на заднем дворе кто-то есть, — прошептала она с широко раскрытыми глазами.
— Сейчас не время для шуток, — сказала Линдси, продолжая покрывать ногти на ногах нежно-розовым лаком. — Мы говорили о моей маме, помнишь?
Бренда не отходила от окна.
— Там кто-то есть.
— Кто?
— Это мужчина… Господи, это взрослый мужчина. Подойди и посмотри.
Паника в голосе подружки была достаточно сильной для того, чтобы подбросить Линдси с ковра. Осторожно ступая на пятках и стараясь держать свежеокрашенные ногти как можно дальше от ковра, Линдси проковыляла к окну.
Сердце у нее едва не остановилось, когда она узнала темную фигуру.
— Это Стив Конлан, — прошептала она.
— Боже! Что это у него в руке?
Линдси присмотрелась к тому, что нес Стив. Это выглядело как дамская сумочка. Задержав дыхание, она резко отпрянула от окна, прижалась спиной к стене и молча стала нервно указывать на телефон.
— Что с тобой? — вскричала Бренда. — У тебя приступ астмы?
Линдси резко покачала головой.
— Он проник в дом и украл сумку моей мамы.
Бренда протянула ей телефон, и Линдси дрожащими руками набрала «911» так быстро, как только могла.
Она с трудом дождалась ответа оператора.
— У нас на заднем дворе мужчина, — отчаянно зашептала она в трубку. — Он украл мамин кошелек.
Оператор, казалось, собирался задать Линдси тысячу глупых вопросов.
— Он уже сидел в тюрьме, — пояснила Линдси. — Я могу назвать вам имя его инспектора, если хотите. Только приезжайте поскорее, — умоляла она.
— Патруль уже выехал.
— Пожалуйста, поспешите. — Линдси была убеждена, что, если полиция не появится в ближайшие минуту-две, Стив сможет спокойно скрыться.
Стив думал, стоит ли ему оставить сумочку на переднем крыльце или нет. Как было бы просто просунуть сумочку в ящик для молока, но она никогда не догадается заглянуть туда.
Стив прошел на задний двор, надеясь найти там подходящее место, чтобы оставить сумочку.
Такое место, чтобы Мег сразу же обнаружила его утром.
Ничего подходящего не было.
Единственное, что ему удалось, — это разбудить соседскую собаку. Он бы позвонил в дверь и отдал эту дурацкую сумочку, если бы горел свет. Но Мег, очевидно, уже легла спать. А особенного желания сталкиваться с Линдси у него не было. Нет, не сейчас…
Он все еще не решил, что делать, когда услышал за спиной шум.
— Ни с места!
Стив понятия не имел, кто говорит с ним, но приказание звучало серьезно.
— Положите сумку на землю около себя и спокойно повернитесь.
Стив сделал, как велели. С поднятыми над головой руками он медленно повернулся и увидел двух полицейских с пистолетами, направленными на него.
— Похоже, мы поймали грабителя.
— Если вы позволите, я все объясню, — заговорил Стив, отворачиваясь от яркого света фонарика, бившего в глаза. На соседнем дворе заливисто залаяла собака.
— Вы всегда носите с собой женскую сумку?
— Он принадлежит…
— Моей маме.
Хотя Стив не мог видеть лица, он узнал голос дочери Мег. Линдси и ее подружка стояли за офицерами и смотрели так, словно они с удовольствием бы отдали приказ стрелять.
— Вулф! — Одним словом подружка Линдси успокоила соседскую сторожевую собаку.
— Меня зовут Стив Конлан, — сказал Стив, стараясь выглядеть собранным и здравомыслящим. Все это, в конце концов, было просто нелепым недоразумением.
— На вашем месте я бы не верила этому бандиту, — посоветовала офицерам Линдси. Потом добавила тоном судьи:
— У него криминальное прошлое. Я знаю, что он уже побывал за решеткой.
— Я не бандит, — прорычал Стив. — Господа полицейские, если вы только дадите мне возможность все объяснить…
— Его инспектора зовут Эрл Маркам, — негодующе оборвала его Линдси. — Он сам мне это сказал.
— Я знаю Эрла Маркама, — вставил младший из полицейских, — и он действительно инспектор.
— Я тоже его знаю, — нетерпеливо рявкнул Стив, — мы вместе учились в школе.
— Как же, как же!
Модуляции юного голоса Линдси напомнили Стиву Мег и ее интонации, когда она злилась на него. Дочь, конечно, в мать.
— Если вы позволите мне объяснить… — снова заговорил Стив, стараясь сохранять спокойствие. Это было не так просто: два пистолета наведены на него и две несмышленые девчонки обвиняют его Бог знает в чем.
— Не слушайте его, — велела подружка Линдси. — Он очень красиво врет. В какие только выдумки он не заставил нас поверить. А все потому, что он думал, будто мы — мама Линдси.
За этим заявлением последовало короткое молчание.
— Давайте еще раз, — потребовал старший полицейский. — Откуда вы знаете этого мужчину?
— Меня зовут Стив Конлан, — снова попытался объяснить Стив.
— Это, может, его настоящее имя, а может, и нет, — опять вмешалась подружка Линдси.
— Если вы позволите мне достать мой бумажник, я докажу, кто я есть, — заверил их Стив. Он пытался сделать вид, что его смешит весь этот спор. И немного опустил руки и начал заводить правую за спину.
— Поднимите руки и держите так, чтобы я их видел.
— Что тут происходит? — донесся голос с верхнего этажа. Приятный, женский, слегка сонный голос.
Стив поднял голову и, к своему величайшему облегчению, увидел нежное лицо Мег в рамке окна за москитной сеткой. Лунный свет ярко освещал эту часть дома.
— Мег! — закричал Стив, благодарный судьбе за то, что Мег услышала шум. — Пожалуйста, скажи этим людям, кто я, иначе они не уберут свое оружие.
— Стив? — в ужасе завопила она. — Что ты делаешь в это время у моего дома?
— Вы знаете этого мужчину? — задирая голову и тоже переходя на крик, спросил полицейский у Мег.
— Мэм, не могли бы вы спуститься вниз? — предложил второй полицейский. И промычал что-то, чего даже Стив не расслышал.
— Одну минуту, — пообещала им Мег, и Стив увидел, как она отворачивается от окна.
— Вы встречаетесь с мамой тайком?
— Линдси, это не то, что ты думаешь. — Стив почувствовал себя виноватым перед этой девочкой, которую он же ввел в заблуждение. Он хотел поговорить с дочерью Мег при первой возможности, но не при полицейских.
— Меня бы на твоем месте больше интересовало, откуда у него сумочка твоей мамы, — прошептала вторая девочка.
— Я уже знаю, откуда у него мамина сумочка, — грозно сказала Линдси. — Это совершенно очевидно: он украл его.
Стив вытаращил глаза.
— Господи, да я пытался его вернуть.