Мерси уставилась на него.
— Откуда ты все это знаешь?
— Меня попросили вытащить оттуда одну из жертв. Дочь моего друга. Также ему был нужен Грейвс. Он, полагаю, был ему действительно очень, очень нужен.
— Господи. И что же было дальше, Крофт?
— Я вызволил девушку вместе с еще несколькими несчастными. Но на этом все не закончилось, Мерси. Я не смог помочь всем им. Некоторые из них были уже настолько одержимы, что, когда начался пожар, они бросились прямо в самое пекло, пытаясь найти своего учителя, вместо того чтобы бежать к выходу. — Глаза Крофта превратились в два огромных бездонных колодца. — И к тому же я не добрался до Грейвса. Он сгорел. По крайней мере так я думал.
Мерси взглянула на него, а воображение уже рисовало эти страшные сцены. Казалось, что это она была там, а не Крофт. На нее обрушился шквал образов, ужасных картин.
— Там были крики, — прошептала она. — Ужасные крики.
Он изумленно посмотрел на нее.
— Откуда ты знаешь?
Она тряхнула головой, стараясь освободиться от наваждения. Машинально Мерси подняла руку, как будто хотела защититься от огня. Но тут же пришла в себя и опустила руку.
— Ты не мог спасти всех, Крофт, особенно тех, кто совсем лишился рассудка. В ту ночь был, наверное, настоящий хаос. Языки пламени, бегущие люди, крики, выстрелы. Я могу представить, на что это было похоже. Какой ужас!
— Да, — тихо сказал он. — Это действительно был ужас.
Он пристально смотрел на нее.
Они долго молчали. Мерси старалась осознать все то, что ей только что поведал Крофт. Жалость и ужас разрывали ее душу на части. Мерси не выдержала, вскочила, забегала по комнате.
— Ты сказал, что это твой друг попросил тебя отправиться на остров?
Крофт кивнул.
— И он думал, что ты сможешь вытащить оттуда его дочь?
— Да, он так думал.
Мерси судорожно вздохнула.
— Ты занимался прежде подобными вещами?
— Да.
— Крофт, кто же ты, ради Бога, скажи мне?! Наемник? Ты что, продаешь свое искусство любому, кто заплатит тебе?
Он сжал кулаки, но выражение его лица не изменилось.
— Я работал для тех, кому требовалась моя помощь, действительно требовалась, а не просто для тех, у кого были толстые кошельки.
— Не вижу разницы.
— Я брался за исполнение только тех заданий, которые мне были важны или интересны. Полагаю, что я был кем-то вроде частного сыщика. И мои гонорары были довольно высоки. Я мог позволить себе выбирать своих клиентов.
— Сфера занятий большинства частных сыщиков не простирается дальше страховой деятельности или опеки несовершеннолетних, — выпалила она в ответ.
Он кивнул.
— Я не занимался подобной работой.
— Ну да, ты не делал ничего подобного. — Мерси бросилась к окну. Она прислонилась лбом к холодному стеклу и закрыла глаза. — Ты обычно работаешь в другой сфере, не так ли? Ты говорил мне, что тебя интересует философия жестокости.
— Я не занимался никаким сыском уже три года. Когда я вернулся с Карибов, то решил покончить с этим делом.
— Что ты пытаешься сказать мне, Крофт? То, что ты перестал быть жестоким человеком?
— Теперь я не тот человек, который зарабатывает себе на жизнь насилием, — осторожно сказал он. — Не считая тех случаев, когда я даю уроки самозащиты.
Она закружилась по комнате.
— Не говори ерунды. Чем ты занимаешься сейчас? Не сыском? Зачем тебе понадобилось ехать со мной к Глэдстоуну? Не надо мне больше этих твоих полуправд, Крофт. Мне нужна вся правда.
Он медленно поднялся.
— Я сказал тебе всю правду. Если существует «Долина», значит, моя работа не закончена. Это вовсе не новое задание, это всего лишь продолжение старого дела. Оно должно быть улажено.
Она напряженно смотрела на него и думала, что впервые встретила мужчину с такой силой воли.
— А ты все свои дела доводишь до конца?
— Круг должен быть замкнут.
— Я не хочу больше слушать об этой твоей философии! Мне нужны факты. Я могу иметь дело только с фактами. С другой стороны, возможно, я уже получила больше, чем мне было нужно. Ты интересуешься «Долиной» не потому, что ты хотел бы приобрести эту книгу для своей собственной коллекции, но потому, что она представляет для тебя некую связь с тем, что, как ты думал, было закончено еще три года назад.
— Да.
— Ты боишься, что не закончил однажды начатое тобой дело.
— Да.
— И ты интересуешься мной не потому, что находишь меня очаровательной и неотразимой, но потому, что я — еще одна частичка той головоломки, которую ты пытаешься собрать. Ты используешь меня для того, чтобы вычислить дорогу, пройденную книгой.
Брови Крофта сошлись на переносице.
— Хватит, Мерси. Так мы договоримся черт знает до чего. Ты и книга — совершенно разные вещи.
— Черта с два! Я умею рассуждать не менее здраво, чем ты, Крофт. Ты используешь меня, и если ты предполагаешь, что я буду повиноваться тебе, то ты просто сошел с ума.
Крофт вздохнул.
— Прости, Мерси. Однако в этом деле у тебя нет другого выбора. Все зашло слишком далеко.
Ей хотелось завизжать, затопать ногами, схватить Крофта и вытолкнуть его в коридор. Но вместо этого она медленно опустилась на кровать.
— Маленькое уточнение. Я могу остановить все здесь и сейчас. Я уезжаю домой, а ты поступай как знаешь.
— Будет лучше, если ты примешь душ и начнешь собирать вещи. Уже почти рассвело, и я сомневаюсь, что кому-нибудь из нас придется еще поспать этой ночью. — Крофт повернулся и бесшумно вышел из комнаты.
Мерси в бессильной ярости смотрела на закрытую дверь.
Чего ей действительно страстно хотелось, так это расплакаться. Она чувствовала, что попала в ловушку, Оказалась зажатой тисками несгибаемого кодекса чести Крофта. Действительно, все зашло слишком далеко, и остановить это она уже не могла.
Сидя за рулем «тойоты», Крофт внимательно смотрел на извилистую горную дорогу, однако мысли его были обращены к сидевшей рядом женщине. Она была слишком спокойна, подумал он. И ему это совсем не нравилось. Это странное безразличие Мерси предвещало грозу. Скорее всего она придумывает, как заставить его делать то, что нужно ей. В общем, роет траншеи, заряжает пулеметы и собирается держать круговую оборону.
Дать противнику передышку — это самая грубая стратегическая ошибка. А если противник — женщина, нужно быть осторожней вдвойне. Она уже пришла к какому-то весьма опасному заключению. Самое время выбить у нее почву из-под ног.
— Мерси, если ты перестала дуться, мы можем поговорить о том, что мы будем делать, когда приедем в поместье Глэдстоуна.
— Вовсе я не дуюсь. Я думаю.
— Ну хорошо, не дуешься так не дуешься. Но я все же хотел бы поговорить с тобой.