не можешь просто ворваться и прервать девичий бранч, Джио.
— Я сделаю все, что в моих силах. — Его губы подрагивают, когда он прижимается к моему лбу.
— Увидимся позже. Подожди… точно увидимся позже? Какие у тебя планы на вечер? — спрашиваю я его.
— Мой план на сегодняшний вечер — провести его в постели, обнаженным, с тобой. Внутри тебя, — говорит он.
— Ммм, звучит как отличный субботний вечер.
— Увидимся позже. — Джио открывает дверь.
Когда я возвращаюсь к столу, все девушки бросают на меня любопытные взгляды.
— Ты в порядке, Эл? — Спрашивает Дэни.
— А, да, кажется, я съела что-то плохое. Пойду-ка я домой. Извините, — говорю я им, после чего беру свою сумку.
— Нет, все в порядке. Я просто прилягу ненадолго и буду надеяться, что все пройдет.
— Хорошо, я позвоню тебе позже, чтобы проверить, как ты, — говорит Дэни.
— Увидимся позже. Бранч был замечательным. — Я одариваю девушек натянутой улыбкой.
Когда я прихожу домой несколько минут спустя, сразу же ложусь в кровать. Я не врала. Я чертовски устала. Прошлой ночью мне не удалось толком выспаться.
Глава 15
Войдя в дом, я застаю своих братьев за завтраком. Обычно я встаю пораньше, чтобы никто из них не заметил, что я проснулся не в своей постели.
Почти каждую ночь я провожу у Элли. Когда я с ней, мы как будто находимся в своем собственном маленьком пузыре. Только мы вдвоем. Мне чертовски нравится наш пузырь. Но я также думаю, что пришло время нарушить его и познакомить ее с остальными членами моей семьи.
Дела у Санто идут лучше, или, по крайней мере, кажется, что идут лучше. Он проводит кучу времени в Cinque, разрабатывая новую партию.
— Почему ты выглядишь так, будто прошелся по аллее позора2? — Спрашивает Марсель.
— Я не испытываю никакого позора, — ворчу я, сажусь и тянусь за кофейником. Мои братья выжидающе смотрят на меня. — У меня есть девушка.
— У тебя что? — Гейб с отвращением морщит лицо.
— Почему? — Спрашивает Марсель.
— Она знает, что она твоя девушка, или это твой способ сказать нам, что ты окончательно сошел с ума? Ты уверен, что она настоящая? — Смеется Вин.
А вот Санто? Он ничего не говорит. Он просто сидит и смотрит на меня.
— Она настоящая и, да, она знает. Ее зовут Элоиза.
— Она горячая штучка? — Вин приподнимает бровь с глупой ухмылкой на лице.
Я закатываю глаза.
— Я не буду отвечать на этот вопрос.
— Значит, она — твой типаж? — Говорит Вин.
— У нее есть все необходимые качества, вот какая она, — говорю я ему.
— Избавь себя от лишних хлопот и отпусти ее. Жизнь, которой мы живем, не предназначена для женщин. Ты забыл, что случилось с Шелли? Зачем тебе втягивать какую-то бедную, невинную девушку в это дерьмо? — наконец шипит в мою сторону Санто.
— Конечно, я не забыл. И я думал об этом. Много. Я решил, что не хочу отпускать ее. Я знаю, что это риск, но не иметь того, чего хочешь, из-за страха перед тем, что может быть, — это не жизнь. Я не отпущу ее, — повторяю я.
— Ага, удачи с этим, — ворчит Санто. Его стул волочится по кафельному полу, когда он встает и выходит из комнаты.
— Как единственный из нас, кто был полностью за это дерьмо с вечностью и браком, превратился в самого циничного ублюдка в компании? — Марсель качает головой.
— Он нашел свою невесту мертвой — вот как, — напоминаю я ему.
— Знаю, — говорит Марсель. — Итак, чем занимается эта цыпочка?
— Она риэлтор.
— Ни хрена себе, ты трахаешься с цыпочкой, которая продала тебе этот дом. Вот почему потребовалось так чертовски много времени, чтобы выбрать его, не так ли? — Ухмыляется Гейб.
— Во-первых, не будь неуважительным. А, во-вторых, я потратил время, чтобы убедиться, что это идеальный дом для нас. — Я хмуро смотрю на своего брата. Затем быстро меняю тему. — Нашли что-нибудь о том, куда ушли эти деньги? — Прошло почти два месяца с момента оглашения завещания отца, а у нас нет ни зацепки.
— Ничего. Кто бы это ни был, он проделал отличную работу, чтобы его не отследили, — говорит Марсель.
— Я просмотрел все имущество старика. И ни черта не нашел, — добавляет Гейб.
— Вообще-то есть еще одно место, где можно поискать. — Вин достает из своей школьной сумки листок бумаги и что-то записывает. — Отправляйся по этому адресу. Это одно из менее известных владений отца… ну, думаю, теперь оно наше. Или твое. Я не хочу иметь ничего общего с этой дырой, — добавляет он, бросает бумагу на стол и стремительно выходит из комнаты.
— Что, черт возьми, это было? — Я перевожу взгляд с Гейба на Марселя.
— Понятия не имею. — Марсель берет листок и просматривает адрес. — Узнаешь его?
Я смотрю на листок и качаю головой. В голову ничего не приходит. Поэтому я возвращаю свое внимание Гейбу.
— Вы двое, идите проверьте, — говорю я ему. — Мне нужно отправиться в Cinque. У меня встреча с Манчини. — Я запихиваю в рот уже остывшую полоску бекона, а затем отправляюсь в свою комнату, чтобы принять душ и переодеться.
Я захожу в склад, где хранится большая часть наших бочек. И не знаю, где, черт возьми, Санто. Он должен был быть здесь, но не отвечает на мои звонки. Примерно неделю назад я перестал заставлять ребят следить за ним. Теперь я думаю, не слишком ли рано обрубил ему хвост.
Мое утреннее заявление об Элли ему не понравилось. Хотя я этого и не ожидал. Как раз в тот момент, когда я собираюсь позвонить ему снова, он выходит из-за угла.
— Где, черт возьми, ты был? — Рычу я на него.
— Здесь. Где еще мне быть? — Бросает он мне.
— Почему ты не отвечал на мои звонки? Я искал тебя повсюду.