— Вы слишком щедры. — Мерси была ошеломлена. — Я не смогу взять ни одну из них. Вы мне и так уже заплатили.
— В мире коллекционирования книг все относительно. Я очень долго искал «Долину»и думал, что уже не найду ее совсем. И я могу позволить себе быть щедрым теперь, когда я стал ее обладателем исключительно благодаря вам.
Мерси смущено улыбнулась.
— Я просто не знаю, как вас благодарить.
— Пусть же наконец «Долина» займет свое место. Моя коллекция эротики находится вот здесь. — Глэдстоун направился в дальний конец комнаты, маленький стеллаж стоял чуть в стороне от остальной коллекции. Книги здесь, казалось, были потрепаны чуть больше, чем их уважаемые соседи. — Благодарю вас, Мерси Пеннингтон, за то, что помогли мне добавить потрясающую работу Бурле к моей коллекции. Это самая счастливая минута в моей жизни. — Он осторожно поставил книгу на полку. Глэдстоун долго стоял и молча созерцал свое сокровище. Когда он наконец повернулся к своим гостям, то его необыкновенные голубые глаза светились неподдельным удовольствием. Его счастье было столь велико, что остальные тоже невольно радовались вместе с ним.
Этот человек способен влиять на других, подумал Крофт. Если верить рассказам, то и Этану Грейвсу был присущ подобный талант.
— Пора возвращаться. Нас ждут коктейли, — тихо проговорила Изабель. — Лене подаст ужин в семь.
— Конечно. — Глэдстоун снова предложил Мерси руку. — Не беспокойтесь, моя дорогая. Пока вы здесь, у вас будет еще возможность побывать в моей библиотеке. Однако сейчас, полагаю, Изабель права. Будет лучше, если мы поднимемся. Следующие несколько дней обещают быть весьма приятными для нас. Вам Изабель не говорила, что завтра ночью я устраиваю небольшой праздник по случаю покупки «Долины»?
Крофт думал о том, что они очень мало времени провели в библиотеке. Тот беглый обзор, который ему удалось сделать, был недостаточным и не удовлетворил любопытство Крофта. Он очнулся от своих мыслей, только когда уже выходил из подвала.
— Вечеринка? Здесь?
— Мы очень мало развлекаемся. Как вы догадываетесь, это довольно сложно, — мягко сказал Глэдстоун, оставляя Мерси и поворачиваясь, чтобы закрыть дверь библиотеки. — Все это требует длительной подготовки. Здесь недалеко живет небольшая компания талантливых молодых художников. Боюсь, я стал для них кем-то вроде покровителя. Раз в год я приглашаю их на небольшую вечеринку. Я обеспечиваю все, включая транспорт. Художники могут быть весьма интересными собеседниками, если, конечно, не приходится общаться с ними ежедневно. Иногда они слишком темпераментны. Однако вполне возможно, что это всего лишь обязательный спутник таланта. Надеюсь, праздник вам понравится.
Крофт посмотрел на Мерси и заметил счастье в ее глазах. Это начинало его раздражать. Однако он быстро взял себя в руки. Было ясно, что ей еще не приходилось встречать в своей жизни людей, похожих на Эрасмуса Глэдстоуна, и она была совершенно очарована им.
Крофт же, в свою очередь, собирался предпринять некоторые шаги, чтобы чары Глэдстоуна не возымели на Мерси слишком уж сильного действия.
Сегодня ночью, решил Крофт, Мерси не будет спать одна. Пришло наконец самое время для того, чтобы укрепить те связи, которые установились между ними в ту ночь, когда она стала его.
Мерси почувствовала присутствие Крофта в тот момент, когда он отворил дверь ее спальни. Хотя он сделал это совершенно бесшумно, она тут же открыла глаза и повернула голову в сторону двери. Она увидела его темный силуэт: лишь мрачная тень под покровом ночи. И тогда она поняла, что ждала его.
Дверь между их спальнями была заперта. Мерси закрыла ее на ключ, пока Крофт принимал душ. Однако когда он вышел из ванной комнаты, то не попытался даже преодолеть эту пустяковую преграду.
Мерси довольно долго лежала без сна, ожидая, когда ее покой будет нарушен грубым вторжением. Еще за ужином она заметила в глазах Крофта это расчетливое выражение. Он наблюдал за тем, как она смеялась и весело щебетала с Глэдстоуном, лишь изредка принимая участие в беседе. Но Мерси видела по глазам Крофта, что ее невинный флирт с Глэдстоуном ему очень не нравится. Хозяева, возможно, даже не заметили появившуюся в его взгляде зловещую отчужденность, однако это не укрылось от Мерси.
Крофт либо ревновал ее к Глэдстоуну, либо был невероятно взбешен. Ведь Мерси всем своим видом показывала, что она ничуть не находит Глэдстоуна опасным. Ревновать-то ее Крофт не будет, он, наверное, вообще не знает, что такое ревность, так же как и любовь, подумала Мерси. А вот злиться из-за Глэдстоуна — вполне возможно. Но так или иначе, чуть, позже ей придется защищаться.
Однако не последовало никаких гневных лекций в ванной с включенным душем. А когда она закрыла дверь, он не бросился ее взламывать. Мерси сжалась в кровати и ждала, однако в конце концов задремала. Она не знала, как долго пробыла в забытьи, но когда в темноте открыла глаза, то была абсолютно уверена, что не одна в комнате.
Она напряженно следила за ним: вот он отошел от двери и бесшумно заскользил к ее кровати. Способность этого мужчины двигаться подобно призраку была нечестным преимуществом. И к тому же он постоянно запугивал ее. И хотя Мерси ощущала сильный жар во всем теле, но упрямо твердила про себя, что не позволит ему увлечь себя так, как в первую ночь.
Мерси не собиралась обманывать себя. Она ничуть не удивлялась, почему он этой ночью пришел к ней в комнату. Крофтом руководили отнюдь не переполняющая страсть и не безграничная любовь. Он был убежден в том, что находился на работе. И в том; как беззаботно болтала Мерси с Эрасмусом Глэдстоуном, он видел потенциальную угрозу его миссии. Он, вероятно, просто боялся, что она попала под влияние чар Глэдстоуна.
Крофт собирался восстановить свои права, которые, как он думал, он имел на нее. Он просто хотел убедиться в том, что она все еще предана ему.
Она вполне могла сказать ему, что не о чем беспокоиться, думала Мерси, когда Крофт подходил к ней в темноте. Она могла попытаться убедить его, что ни на мгновение не позволяет себе расслабиться в обществе Глэдстоуна. Однако сейчас говорить об этом было чрезвычайно опасно. Приходилось следить за каждым своим словом, потому что под кроватью могло быть спрятано подслушивающее устройство.
Крофт остановился возле кровати и посмотрел на Мерси. Он был в одних только шортах. Его глаза светились в темноте, как кошачьи.
— Крофт, — прошептала она. Его нужно отвлечь. Очень уж пристально он разглядывает ее. Им просто необходимо поговорить. И чем быстрее, тем лучше. — Ванная…
— Нет. — Его шепот был мягким, как бархат. Он опустился на кровать и наклонился, чтобы дотронуться до ее плеч. Кровать слегка скрипнула. — Нам не нужно говорить. Не сейчас.