Все поплыло у Фэйф перед глазами. Колени подкосились, и она прислонилась к столу, чтобы не упасть.
Когда Далтон повесил трубку, он увидел Фэйф и тихо выругался.
– Ты, как мне кажется, должна быть в постели.
Он встал и усадил ее на стул.
– Я не могла уснуть. Расскажи мне все, что удалось узнать, Далтон.
Далтон на миг закрыл лицо руками, словно собираясь с мыслями. Когда он поднял голову, руки устало опустились.
– Джек управляет продовольственным складом в Остине. Там Кроуфорд проводил пресс-конференцию. Складом владеет корпорация из Сан-Антонио, которой владеет холдинговая компания в Хьюстоне, которой владеет…
– Ближе к делу, – поморщилась Фэйф, которой было все равно, кто чем владеет.
– …компания в Браунсвилле, одним из владельцев которой является не кто иной, как сенатор от штата Техас Ричард Кроуфорд.
– Но это ничего не доказывает.
– Нет, но связывает Джека с Кроуфордом.
– Лишь косвенно. Зачем Джеку иметь дело с человеком, убившим его сестру?
– Он не знал, что я подозреваю Кроуфорда. У меня не было доказательств. Дьявол, когда же мы узнаем, что именно нашел твой отец!
– Ты считаешь, что Кроуфорд, которого мой отец знал всю жизнь, имеет отношение к его смерти?
– Послушай, мне жаль, если Кроуфорд – друг…
– Я этого не говорила. Но он умеет хорошо притворяться. В конце концов, как говорил мой отец, он, независимо от характера и человеческой сущности – непревзойденный политик.
– Джек Брукс хорошо знал его?
– Думаю, так же, как любой другой. Кроуфорд вырос в нашем округе. Он даже… – Фэйф запнулась.
– Что, Фэйф?
– Он как-то приходил на рождественскую вечеринку в редакцию «Реджистер», – медленно произнесла она. – Он был изрядно навеселе. Помню, он упал, выходя из машины, и выронил свой карманный компьютер. Я никогда не видела его таким пьяным.
Далтон начал мерить шагами комнату.
– Может, твой отец случайно узнал что-нибудь губительное для Кроуфорда, и он убил его, чтобы заставить замолчать, а потом подослал Джека, чтобы выяснить, что знаешь ты? – предположил он.
Фэйф уняла подступившую к горлу дурноту и попыталась сосредоточиться. Она раскопала много сенсационных историй в Канзас-Сити для «Стар». «Отбрось все эмоции и представь, что готовишь еще один репортаж», – приказала она себе.
Ей стало немного легче. Она расправила плечи.
– Джек интересовался делами газеты. Он приходил пару раз в редакцию. Но имя Кроуфорда никог… Нет, упоминалось, – неожиданно вспомнила она.
– Каким образом? – резко спросил Далтон.
– Помню, Джек сказал, что слышал в закусочной «У пастушка», что Кроуфорд как-то был в городе. Сказал, что ему приятно узнать, что сенатор посетил наш офис.
– Что еще?
– Это все.
– Что ты ответила, когда он упомянул Кроуфорда?
Фэйф на минуту задумалась. Затем покачала головой.
– Не помню, чтобы я что-то говорила. – Она усмехнулась. – Кажется, я подумала, что с его стороны очень мило изображать такой восторг по поводу пребывания сенатора в нашей редакции.
– Поверь мне, – мрачно сказал Далтон, снова дотронувшись до шрама на щеке. – Джек может быть каким угодно, но только не милым.
– Это он оставил тебе этот шрам? – тихо спросила она.
Не желая тревожить ее лишними мрачными подробностями, Далтон засунул руки в карманы и отвернулся.
– Неважно. Нам нужно выяснить, что узнал твой отец. О какой сенсации он собирался рассказать тебе?
– Может, бомба была послана, чтобы уничтожить информацию, которую папа мог оставить, – Фэйф нахмурилась. – Нет, не имеет смысла. Зачем тогда было столько ждать? Кроме того, они не могли знать наверняка, что порочащие его сведения находятся в редакции, если только не обыскали дом.
– Сколько времени прошло со смерти твоего отца до того момента, как его нашли?
– «Просто думай об этом отстранение, как о еще одном репортаже, тогда все станет намного легче», – напомнила себе Фэйф.
– По результатам вскрытия смерть наступила между десятью часами вечера и полночью. Около полудня следующего дня Дэвид пришел проверить, дома ли он, не понимая, почему отец не появился в редакции.
– Времени было достаточно, чтобы перевернуть весь дом, – мрачно заметил Далтон.
– Если дом был обыскан, то очень осторожно. Я никогда не замечала, что какая-нибудь вещь лежит не на своем месте.
– Кроуфорд не нанимает любителей. Он пользуется услугами профессионалов уже давно.
Фэйф скорчила гримасу.
– Кем, в таком случае, был Джек? Профессиональным жиголо?
– Джек – профессиональный осел.
Фэйф опустила глаза.
– Прости, – мрачно сказал Далтон. – Понимаю, он, возможно, еще небезразличен тебе.
Фэйф испытала острое желание чем-нибудь увесистым запустить ему в голову.
– Даже не знаю, Далтон, кто из вас больший осел? Единственное, что я хочу от Джека Брукса – его группу крови и перечень наследственных болезней, если таковые имеются. Для ребенка.
Для ребенка… Далтон запрокинул голову, уставившись в потолок. Ребенка, зачатого Джеком. Мысль о Джеке, ласкающем Фэйф, обнимающем, целующем ее, была невыносима. Жестокая ирония судьбы – если бы Эми была жива, ребенок Фэйф был бы племянницей или племянником Далтона.
– У него нулевая группа крови, резус-фактор отрицательный, – сухо сказал он, не глядя на нее. – Как и у Эми. Его дед по материнской линии умер от рака толстой кишки. У отца избыточный вес и высокое давление, но ничего серьезного. По крайней мере, не было ничего серьезного в последний раз, когда я слышал о нем.
– Прекрати, – не выдержала Фэйф. Каждое сказанное им слово причиняло боль. Она не была готова слушать о семье его погибшей жены. Возможно, никогда не будет готова. – Об этом поговорим… позже. Итак, если дом был обыскан после того, как папу застрелили – и редакция тоже, – можем ли мы предположить, что они не нашли предмета поисков? Или что они нашли его раньше, а потом убили отца, чтобы заставить замолчать навсегда?
– Ни одна из версий не объясняет взрыва. Зачем им было ждать все это время? Если мы правы и твой отец действительно нашел что-то опасное для Кроуфорда, то, чтобы посылка с бомбой была оправдана, Кроуфорд должен подозревать, что ты недавно наткнулась на какую-то информацию, опасную для него. Что возвращает нас к исходной точке. Черт! К газете.
В глазах Далтона мелькнула догадка. Он кинулся к кипе газет на столе и принялся ее ворошить, пока не вытащил последний выпуск, опубликованный перед взрывом. Он нашел нужное место и начал читать вслух:
«На этой неделе я случайно обнаружила в редакции дискеты, оставленные моим отцом. В каких только местах люди не прячут свои вещи! Мой отец, например, хранил непроявленные фотопленки в морозильнике. Допустим, так делают многие. Но что вы скажете о компьютерной дискете, обнаруженной на дне коробки с рождественскими игрушками?