Лорд Апнор в одобрение этих ее слов склонил голову.
— И когда же свадьба? — поинтересовался он.
— Чем раньше, тем лучше, — с широкой улыбкой ответил Алистер, которого так и распирало, он весь словно светился от радости.
— Наверное, ты хотел бы все устроить без особого шума, по-домашнему? — с надеждой спросила мать.
— Почему это? — в свою очередь, поинтересовался сын.
— И правда, так было бы лучше, — поспешно ответила Джейн, и на какое-то мгновение женщины встретились взглядами, исполненными взаимного понимания.
— Ну, — начала леди Апнор, — полагаю, что вы уже хорошо узнали друг друга. Женитьба — шаг весьма ответственный, и, прежде чем сделать это, нужно все как следует обдумать.
— Да, мама, я понимаю. Но мы с Джейн весь последний год вместе и, полагаю, неплохо узнали друг друга. — Алистер наконец стер свою улыбочку и сделался совершенно серьезным.
— Уж кто бы говорил, Бланш! Вспомни только, как мы с тобой решили пожениться буквально через неделю после знакомства.
— У нас все было по-другому, — ответила мужу леди Апнор. И как будто спохватившись, что признание супруга размягчит ее, добавила: — Уже хотя бы потому, что мы были старше.
— Джейн мне кажется очень неглупой и вполне взрослой девушкой. — Лорд Апнор обернулся к ней. — Дорогая, ты должна будешь устроить нам встречу с твоими родителями.
— Конечно, обязательно. — Джейн так и передернуло при одной только мысли о подобного рода встрече.
— Скажи, Алистер, а ты говорил с родителями Джейн? — спросила мать.
— Пока нет, но обязательно переговорю. Похоже, Джейн стесняется меня им показывать, — с улыбкой добавил он.
— Не смеши, Алистер. — Леди Апнор сделала вид, будто не поняла сыновьей шутки. — В таком случае могу посоветовать: не будем разглашать эту новость до тех самых пор, пока ты не переговоришь с ее родителями. Полагаю, это будет только справедливо.
— А я думаю, так напротив. — В голосе Алистера слышалось явное разочарование.
— Ну что ж, решайте сами, — заявила леди Апнор таким тоном, как если бы хотела сказать: «В таком случае я умываю руки». И добавила: — Предлагаю пока разойтись. Соберемся позже за ужином. Я хочу, чтобы ужин накрыли в семь. Вдруг гости приедут раньше. Дело в том, что для сельских жителей подчас бывает весьма непросто быть пунктуальными. — Без сомнения, вопрос о женитьбе для леди Апнор был закрыт, они могли быть свободны.
Позднее, закрывшись в своей комнате и анализируя разговор, Джейн пришла к выводу, что было бы куда проще, если бы мать Алистера высказала свои возражения, если бы прямо заявила, что она думает по поводу решения сына. Ведь леди Апнор ничего, по сути, не сказала, однако и удовольствия никакого не выразила. Впрочем, не выказала она и неудовольствия. Джейн не сомневалась, что мать Алистера собрала в кулак всю свою волю и выдержку, все умение сохранять внешнее спокойствие. О, этим невозможно не восхититься! Интересно, обратил ли Алистер внимание на то, что мать избегает называть ее по имени? Что мать даже не поцеловала их? Даже не выпила свое шампанское? Конечно, радость лорда Апнора вполне искренна. А раз отец Алистера принял ее… Но увы, на эту загадку у Джейн не было ответа.
Да, она в своих подозрениях оказалась совершенно права, но в такой правоте не было ни грана удовлетворения. Алистер любит ее, вот что самое главное. Что ж, придется смирить себя, смотреть в три глаза, учиться всему, чего пока еще не знает, — а там — как получится. Может, придет время, и мать Алистера полюбит ее, как знать…
Как и пообещала, Мэй пришла задолго до ужина, чтобы уложить Джейн волосы.
— Ой, мисс, это так замечательно! — воскликнула она с порога.
— Что именно, Мэй?
— Ну, я имею в виду то, что вы с лордом Редландом обручаетесь. Мне кажется, это так романтично! — И девушка, не удержавшись, хихикнула.
— Но как вы узнали? — не пытаясь скрыть удивления, спросила ее Джейн.
— Видите ли, мисс, прислуга знает все, причем узнает в первую очередь. А мы давно чувствовали, что назревают какие-то события. Потому что лорд Редланд никогда еще не привозил в родительский дом молодых девушек. Ну а сегодня еще и шампанское…
— Но, Мэй, вы ведь не всякий раз делаете далекоидущие выводы, если хозяева просят принести им бутылочку шампанского?
— Мы знаем, когда делать выводы. Тем более что его светлость на дух шампанское не переносит, и уж если пьет, то в самых важных случаях. Понимаете? Теперь все хотят узнать, какая вы из себя. А знаю только я, — с гордостью заявила она.
При виде взволнованной служанки Джейн улыбнулась, но взяла с нее слово, что, как бы на нее ни наседали, она никому ничего не расскажет. Скрепя сердце, Мэй пообещала и приступила к укладке.
— Не слишком ли торжественно? — спросила Джейн, изучая себя в зеркале спустя некоторое время.
— Ну что вы, мисс, вам очень идет. Такая прическа как раз придаст лицу необходимую выразительность. А все остальное я превращу в этакий, знаете, супершиньон. — Наступила пауза, во время которой Мэй, прищуриваясь и хмуря лоб, расчесывала, взбивала волосы Джейн, вплетая в них специально принесенные белые розы. — Ну вот, — удовлетворенно выдохнула она наконец и с помощью маленького ручного зеркальца показала Джейн прическу сзади.
— Мэй, да это просто великолепно! Самый выдающийся лондонский парикмахер не сделал бы лучше.
При этих словах Мэй вспыхнула от гордости.
— А теперь одевайтесь. — Мэй очень осторожно, чтобы не испортить прическу, принялась помогать Джейн надевать платье. — О, мисс, как же прекрасно вы смотритесь! — И Мэй от полноты чувств сцепила на груди руки.
Джейн в волнении принялась вертеться перед зеркалом, критически оглядывая себя со всех сторон. Тяжелые складки черного крепового платья делали ее выше ростом, придавая облику какую-то совершенно новую, непривычную элегантность. Когда раздался стук в дверь, Джейн счастливым голосом крикнула:
— Да, войдите!
— Ох, Джейн! — с порога воскликнул Алистер. — Да ты потрясно выглядишь!
— Стараниями Мэй. Как тебе моя новая прическа?
— Фантастика. Твои глаза теперь еще выразительнее, хотя они и без того красивые. Слушай, а у тебя нет никаких украшений? Без них вроде бы чуточку простовато.
— Ну что вы, лорд Редланд, мисс Джейн великолепно выглядит и без них. Так более драматично — совсем без драгоценностей. Вы не находите, милорд?
Алистер придирчиво посмотрел.
— Да, Мэй, пожалуй, ты права.
— Все равно, дорогой, у дам будут украшения куда роскошнее, мне за ними не угнаться.