— Не без того, — холодно согласилась она.
— Это потому, что я напился.
— Понимаю.
— Такого больше не будет, обещаю тебе.
— Имей в виду, я ведь твоя жена, а вовсе не какая-нибудь шлюха, — резко заметила она.
У него был такой виноватый, такой потерянный вид, что Джейн неожиданно ощутила прилив нежности. Конечно же, он говорил сейчас именно то, что чувствовал! Она резко переменила тему разговора.
— Знаешь, дорогой, я вчера так напугалась. Пришла сюда, легла, слышу — какие-то странные шумы. — Она попыталась воспроизвести услышанное ночью, и он в ответ рассмеялся.
— Ах ты, бедняжка! Я совершенно забыл тебя предупредить: это ветер так свистит, огибая орудийную башенку, а также по-особому гудят краны горячей воды. Ну я и ворвался, как монстр какой-то… — Он погладил ее по голове, поцеловал синяк на груди Джейн. — Ну да ладно, хватит об этом. Нам следует поторапливаться, иначе вся охота пройдет.
— А на кого именно ты сегодня охотишься?
— На шотландских куропаток, разумеется.
— Это кто?
— Ой, Джейн, какая же ты забавная, ей-богу. Неужели ты и вправду не знаешь?! Это птица, птица такая. Восхитительная, между прочим, на вкус.
— Я про таких слыхом не слыхивала.
— Знаешь, иногда твое невежество попросту убивает меня.
— Что ж, очень жаль, — холодно отозвалась она. — Я прожила всю жизнь там, где никаких шотландских куропаток и в помине не было. И если ты не возражаешь, ни на какую охоту я не пойду, ладно?
— Очень даже возражаю. Мы пойдем вместе. Увидишь, это так замечательно! Я даже разрешу тебе разок-другой пальнуть.
— Знаешь, я терпеть не могу, когда при мне убивают живность. И кроме того, меня вовсе не тянет стрелять.
— Ради Бога, Джейн, речь идет всего-навсего о птицах. Нельзя же так реагировать, в самом-то деле! А зачем же мы тогда вообще сюда приехали? — Он потянул за одеяло. — Ну же, пойдем, нас ждут.
Безо всякого желания Джейн подчинилась. Она понимала, что эти бесконечные препирательства ничуть не улучшат их отношений. Быстренько позавтракав, они спустились в холл, где уже собрались остальные участники охоты. Большинство были одеты в толстые твидовые костюмы и сапоги из грубой кожи. На головах были самые разнообразные виды шляп и шляпок.
— Неужели и Джейн с нами? Вот умница, — воскликнул лорд Апнор.
— Да, пап, решил показать ей, как мы охотимся.
— Но ведь нельзя же ей идти в такой одежде, — сказала мать Алистера. Джейн была в слаксах и туфлях от Веллингтона. Сверху было накинуто теплое полупальто с пояском, на голове — шарф.
— Да, но у меня просто-напросто нет другой одежды, — сказала она и с выражением взглянула на Алистера.
— Она вся вымокнет, — продолжила леди Апнор.
— У меня есть запасной макинтош, — с приятной улыбкой произнесла одна из женщин.
— Очень вам признательна, — ответила Джейн, чувствуя себя крайне смущенной.
— Да, если уж отправляться на охоту, то одеваться следует соответствующим образом, — не унималась леди Апнор.
— Если бы меня заранее предупредили… — попыталась было оправдаться Джейн, а сама меж тем подумала: «Если бы хоть кому из вас в голову пришло, что о подобных вещах следует заботиться заранее, а не накануне охоты…»
Наконец все благополучно разрешилось. Охотники уселись в «лендроверы» и двинулись по торфянику. Позади осталась хорошая погода, впереди шел дождь. Наконец караван остановился. Спущенные собаки тотчас стали носиться кругами и громко лаять. Очень скоро Джейн поняла, что мягкий на вид вереск оказался весьма обманчивым; веллингтоновские туфли постоянно скользили, Джейн то и дело оступалась и все более оказывалась в арьергарде. Она промокла, настроение ухудшилось донельзя. Она чувствовала, что Алистер, которому всякий раз приходилось останавливаться и поджидать ее, все более и более раздражается.
Наконец они достигли стрельбищного вала, который представлял собой длинную стенку, вроде изгороди, покрытую вереском. Алистер и Джейн подошли к своему отделению, устроились на сырой земле, тогда как заряжающий Алистера занял позицию сразу же за ним.
— Вы тоже намерены стрелять, миледи? — осведомился он.
— Ну уж нет, покорно благодарю, — резко ответила она.
— Нет же, Фергюс, разумеется, она тоже будет стрелять. Заряди-ка ей ружье. Ты, вот что, Джейн, послушай меня… — И Алистер коротенько объяснил ей, как устроено ружье. — Прозвучит очень громкий хлопок, так что тебе следует покрепче держаться на ногах, иначе упадешь из-за отдачи. Упри приклад покрепче в плечо, а левую руку положи вот сюда. После выстрела передашь ружье Фергюсу, а он тотчас даст тебе заряженное. Посмотри, — взволнованно воскликнул он, — только посмотри, а вот и помощники. Когда я был совсем еще пацаном, мне тоже доводилось помогать старшим на охоте.
Приглядевшись, Джейн различила за туманом двигавшихся в их направлении мальчишек. За мальчишками шли взрослые, они размеренно махали руками и в такт опирались на шесты. Перед ними в воздух поднимались перепуганные птицы и, не сумев сориентироваться, летели очень низко над землей, прямо над охотниками. Тотчас раздались первые выстрелы.
Звуки, казалось, оглушали. Птицы, отчаянно пытаясь набрать высоту и уйти от новой опасности, одна за другой падали на землю. Джейн была потрясена, ее ужаснула такая охота. Как только отгремели выстрелы, за добычей послали собак, которые вернулись с пушистыми комочками в зубах, радостно виляя хвостами.
— Ну как, разве не здорово, а?
У Джейн по щекам катились слезы.
— Мне кажется, это просто ужасно. — Она заплакала.
— О черт, Джейн, какой же ты временами бываешь занудой, кто бы только знал!.. Если тебе так уж все противно, может, пошла бы ты отсюда? — крикнул Алистер.
— Начнем с того, что я вообще не собиралась ехать!
— Да, очень жаль, что я тебя не послушал. — И Алистер гневно сверкнул глазами.
Джейн повернулась и зашагала к «лендроверам». Девушка старалась идти осторожно, однако то и дело оскальзывалась и, пока шла, умудрилась не единожды грохнуться на влажной мягкой земле. Около ближайшего к Джейн «лендровера» стоял, опершись на капот, молодой человек: при виде женщины он почему-то поспешил выбросить сигарету.
— Может, вы хотели бы вернуться домой, миледи?
— Да, будьте так добры, отвезите.
— О чем речь, миледи? — Молодой человек сел за руль, ловко развернул автомобиль. Она предложила ему сигарету.
— Ой, нет, спасибо, — сказал он.
— Почему вы отказываетесь? Вы ведь курите?
— Да, но мне едва ли стоит курить в присутствии хозяев.