– Ты меня любишь.
– Да, черт возьми. Мне не нужна эта работа,– сказал он.– Мне нужна ты.– Он придвинулся ближе, взяв обе ее руки в свои.– Я хочу тебя.– Его рот искривился в ироничной усмешке.– Даже если придется заниматься нелюбимым делом.
Эмбер провела языком по губам.
– А что, если я скажу, что тебе вовсе не придется это делать?
Он сощурил глаза.
– О чем ты говоришь?
– Забудь про Управление,– сказала она.– Работай на меня.– И подняла брови, чтобы подчеркнуть этот момент.– Обещаю, что не стану устанавливать правила, запрещающие тесную дружбу.
Финн непонимающе заморгал.
– О чем ты?
– Это работа не по найму,– ответила она.– Недостаток в том, что нет правительственного финансирования. Никаких дорогостоящих штучек для ареста и захвата. Нет сети поддержки. Преимущество в том, что мы работаем, где хотим и
когда хотим. И оплата намного лучше. Тебя это интересует?
Он смотрел на нее во все глаза.
– Интересует ли? Ты знаешь, что да. Но почему, черт возьми, ты не предложила раньше?
Его это немного рассердило, но в основном позабавило. Эмбер покусала губу, стараясь найти слова, чтобы объяснить ему, почему она ушла.
– Я хотела убедиться,– сказала она.– Черт, я хотела, чтобы убедился ты.
Финн покачал головой, явно не улавливая ее мысль.
– Разве ты не понимаешь? Я не хотела, чтобы ты через десять лет проснулся со словами «а что, если». Потому что если бы это случилось, то кивать ты стал бы на меня. На ту, которая тебя удержала.
– Это мой выбор,– возразил он.
– Конечно. Но с эмоциями так не получается. Я оказалась бы виноватой, и ты стал бы на меня обижаться.– На этот раз она сама взяла его за руку.– Однако теперь...
– Теперь ты знаешь,– сказал он.– Мы оба знаем.
– Так скажите мне, мистер Тиг, вы согласны на новую работу?
– О да,– сказал он, заключая ее в объятия.– Пока ты этим занимаешься, я весьма заинтересован в такой работе.
Он скрепил поцелуем их новый договор. Целовать его было настоящим наслаждением, ни с
чем не сравнимым блаженством, и Эмбер отдалась во власть безудержных чувств.
Она даже не услышала звука приближающихся мужских шагов, пока ей в спину не уперся револьвер.
– Не вздумайте двигаться,– произнес голос.
– Прадо,– прошептал Финн.
Он поднял голову и смотрел на врага.
Эмбер начала разворачиваться.
– О, не стоит этого делать. Оставайся на месте. Вы оба стоили мне кучу денег. Думаю, вы у меня в долгу.
– Можешь получить все, что захочешь,– сказал Финн.
Говоря это, он почти незаметным движением чуть-чуть отодвинулся от нее.
– Благодарю,– сказал Прадо.– Учитывая, что я хочу видеть вас обоих покойниками, это весьма щедро.
Финн облизнул губы.
– Может быть, сумеем договориться?
– Вряд ли,– сказал Прадо.– А теперь отойди от этой сучки.
Эмбер не видела, что происходит у нее за спиной, но она заметила, как рука Финна скользнула под расстегнутую рубашку. И уловила блеск оружия.
– Я люблю тебя,– прошептала она.
Ответом ей была его улыбка. Одним быстрым движением она отклонилась влево. Финн выстрелил прямо через рубашку, и Прадо упал. У бандита не было ни одного шанса выстрелить.
Эмбер прижалась к Финну, положив ладони ему на грудь.
– Хороший выстрел.
– Рад, что ты одобряешь,– сказал он и обнял ее.– Это один из многих и многих моих талантов.
Встретившись с ним глазами, она разглядела в них отражение страсти – и любви. Вот мужчина, с которым она может шутить и заниматься любовью. Мужчина, который всегда защитит. Мужчина, который никогда ее не отпустит.
Она поднялась на цыпочки и чмокнула его в щеку.
– Знаете что, мистер Тиг? Думаю, мы составим классную команду.
Кораблики (наутилусы) – род головоногих моллюсков.
Теория Большого взрыва – одна из космологических теорий образования Вселенной.
* Ничего (нем., фр„ исп.).
Кукурузная лепешка с начинкой из жареных бобов.
Американская предпринимательница-миллионерша, автор 40 книг, издатель журналов и ведущая телешоу, в которых дает полезные советы по домоводству. Получила прозвище «арбитр хорошего вкуса».
Второе «я» (лат.).
* Вот (фр.).
Эмма Пил – женщина-суперагент, героиня культового телесериала 1960-х годов «Мстители» с участием Дайаны Ригг и Патрика Макни и одноименного кинофильма 1998 года, в котором главные роли сыграли Ума Турман и Ральф Файнз.
Популярная еженедельная телепрограмма Би-би-си-2.
Глобальная навигационная спутниковая система, или джи-пи-эс (GPS, Global Positioning System), позволяет с точностью до 10 метров осуществлять автоматическое определение координат в любой точке земного шара.
НВО, «Home Box Office» – одна из первых компаний кабельного телевидения. Ведет постоянный показ популярных телесериалов.
«Петронас твин тауэрс» – две 88-этажные башни- близнецы торгово-делового центра в столице Малайзии.
В 1927 году американский летчик Чарлз Линдберг совершил первый беспосадочный перелет над Атлантическим океаном из США во Францию.
Ведущая телеигры «Колесо фортуны».
«Голливудская чаша» – Голливудский летний театр, природный амфитеатр на склоне Голливудских холмов в Лос-Анджелесе, по форме напоминающий огромную раковину.
Надпись «Голливуд»,установленная на вершине холма Кахуэнга и составленная из букв высотой в 15,2 метра.
«Расследование 101» («Spying 101») – документальная книга Стива Хьюита, в которой рассказывается о внедрении тайных агентов в студенческую среду в Канадском университете.
Занаду (Ксанаду) – огромный летний дворец Куб- ла-хана (Хубилая, внука Чингисхана) в 300 километрах к северу от Пекина.
Стивен Хокинг – знаменитый английский физик- теоретик.