Ее спутница, пышная женщина властного вида, закатила глаза.
– Ради всего святого, Салли, твой муж допился до смерти. – Она подняла руку, предупреждая возражения приятельницы. – Ричард был моим братом, и я его очень любила, но мы все знаем, что большую часть своей жизни он проводил за выпивкой. Это не сделало его менее хорошим человеком, но какой смысл отрицать правду?
Миссис Симмонс виновато улыбнулась Вивьен и Адену.
– Да, пожалуй, но зачем же перемывать наше грязное белье на людях, Дороти? К тому же не похоже, чтобы этот славный молодой человек страдал несварением.
Она окинула опытным и весьма одобрительным взглядом мускулистую фигуру Адена, и Вивьен прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Особенно после того, как украдкой глянула на него и отметила застывшее лицо.
Вторая женщина, та, что звалась Дороти, наклонила голову набок и тоже посмотрела на Адена оценивающе, как на превосходный образчик мужчины.
– А ведь ты права, Салли. Несварение – неправильный диагноз. – Она коротко глянула на шляпку Вивьен и с умным видом кивнула. – Могу побиться об заклад, что ваш хозяин и повелитель выглядит так кисло, потому что вы собрались облегчить его кошелек, купив себе шляпку. А почему бы и нет? Мисс Тереза делает лучшие шляпы в городе, а вам определенно требуется новая.
Вивьен ничего не смогла ответить, потому что изо всех сил пыталась не расхохотаться. А вот у Адена вид сделался уже не раздраженным, а мрачным, отчего вся ситуация выглядела еще смешнее. Один из самых опасных английских шпионов положен на обе лопатки двумя престарелыми маленькими дамами.
– Дороти, ты смущаешь бедного молодого человека, – ласково побранила ее миссис Симмонс. – Что они о нас подумают? Кто ж так приветствует людей, приехавших в нашу славную деревню?
– О боже. Думаю, ты права, – ответила ей приятельница, забавно наморщив нос. – Не сердитесь на меня, сэр. Вам любой в городе скажет, что я слишком много болтаю.
– Прошу вас, не надо извиняться, – сказала Вивьен. – Мы всего несколько дней назад приехали в ваш очаровательный городок и еще ни с кем не успели познакомиться. Очень рада встрече с вами.
И едва слова сорвались с ее уст, она поняла, что это правда. Две недели назад она бы и вообразить не смогла, что будет стремиться к обществу двух обедневших сельских вдов. Но у них были веселые лица, и разговаривали они доброжелательно, без всякой манерности. Если последние несколько недель и научили Вивьен хоть чему-нибудь, так это тому, что многим людям в ее жизни (включая семью) этих благотворных добродетелей недостает.
– Боже, где наши манеры, Дороти! – вскричала миссис Симмонс. – Мы же сперва должны представиться! Как вы уже наверняка догадались, меня зовут миссис Симмонс. А это моя золовка, миссис Петтигрю.
Миссис Симмонс, несмотря на свой возраст, очень грациозно поклонилась, а миссис Петтигрю закивала головой, как дружелюбная пухленькая малиновка.
– Очень приятно познакомиться, – тепло улыбнувшись, сказала Вивьен. – Меня зовут миссис Паркер, а это мой муж, мистер Паркер.
Миссис Петтигрю ослепительно улыбнулась Адену.
– Да, и какой же вы славный, крепкий мужчина. У меня всегда была слабость к крупным мужчинам, таким как мой дорогой покойный супруг. Очень рада с вами познакомиться, миссис Паркер.
Аден наконец-то справился со своим раздражением.
– Благодарю, мадам, – сказал он, с серьезным видом склоняясь над ее рукой. – Заверяю вас, это мы должны радоваться.
Затем он поклонился в сторону миссис Симмонс. Леди прижала руку к своей тощей груди и с потрясенным видом вскричала:
– О, Дороти, какие же у него чудесные манеры! Он напоминает мне моего дорогого Ричарда, а ведь тот был самым очаровательным мужчиной на земле!
– Когда не был под мухой, – весело отозвалась миссис Петтигрю. – Но, как сказала Салли, совсем ни к чему трясти на людях нашим грязным бельем.
– Безусловно, – очень серьезно согласился Аден.
Но на этот раз Вивьен услышала в его голосе смех, и узел, поселившийся у нее в животе после того, как они спали вместе, слегка расслабился. Она робко улыбнулась Адену, и губы его изогнулись в ответ. Улыбка коснулась и его глаз, отдаленно напомнив ей огонь, полыхавший там всего несколько ночей назад.
Но мгновением позже серьезный мистер Паркер снова взял верх.
– Дорогие леди, – обратился он к вдовам. – Простите нас, но моей жене нельзя долго стоять на холоде. Нам пора идти дальше.
– О, должно быть, вы идете к источнику? – сказала миссис Петтигрю. – Мы и сами туда направляемся и с удовольствием проводим вас. – Она заговорщицки подмигнула Адену. – Никто не знает Сент-Клемент лучше нас. Мы покажем вам всех скучных старикашек, к которым лучше не подходить.
– О да, – подхватила миссис Симмонс. – И еще мы знаем все последние сплетни. Если захотите узнать хоть что-нибудь о ком угодно в нашем славном городе, просто спросите нас. Дороти так ловко выуживает всякие сведения, что можно подумать – она шпионка на службе у Короны.
– Это и вправду очень полезный талант, – задушенным голосом произнесла Вивьен. Она не осмеливалась посмотреть на Адена, понимая, что тогда сдержаться уже не сможет. Так что она просто взяла его под руку и улыбнулась обеим леди, подстраиваясь под их шаг.
К несчастью, рука ее так называемого мужа напоминала кусок дерева, так сильно он напряг мускулы, выражая свое раздражение из-за чрезмерного внимания двух новоиспеченных друзей. Пусть несколько мгновений назад он слегка развеселился, это тепло уже куда-то испарилось.
К счастью, манеры у него и впрямь были безупречными, за что Вивьен была ему искренне благодарна. Она отчаянно нуждалась в компании и не могла поверить, что две пожилые леди представляют какую-нибудь угрозу. Но у Адена все под этим солнцем вызывало подозрения. Очень утомительный образ жизни.
– Вы, конечно, приехали в наш маленький городок на воды. Мне так и показалось, что вы немножко осунулись, – сказала миссис Петтигрю, еще раз окинув взглядом Вивьен. – Да что там, на самом деле вы совсем исхудали и очень уж бледненькая, моя дорогая, уж не сердитесь на меня за это.
– Я не сержусь. – Она и вправду ничуть не сердилась. Вивьен давно привыкла к тонким и зачастую враждебным подколкам светского общества, но перед ее мысленным взором внезапно возникла картинка – миссис Петтигрю, которая косит аристократов, как колосья на сено. Эта мысль ей очень понравилась, и жизнь в городишке Сент-Клемент вдруг перестала казаться такой безотрадной.
– Моя жена плохо себя чувствует, поэтому ей и нельзя вести слишком активный образ жизни и наносить много визитов, пока мы тут, – вмешался Аден голосом, сразу сбившим энтузиазм. – Доктор настаивает на тишине, покое и отдыхе.