Тереза отвела взгляд.
— Это мне не нравится, Леопольдо. Ты женишься на моей семье или на мне?
— Конечно, на тебе. Но вот беда… — Какая беда?
— Семьи миллионеров меня как-то пугают.
— Чем же? — удивилась Тереза.
— Они всегда хранят какие-то страшные тайны, заговоры и тому подобное.
— Чушь, — возмущенно сказала Тереза. — В моей семье все открыто. Нет ничего тайного и страшного. Как ты мог такое подумать?
— Извини, Тереза. Я, может быть, сказал не то, что думал. Я хорошо отношусь к тебе и твоей семье. Просто меня иногда гложут сомнения.
— Прочь сомнения! — воскликнула Тереза. — Ты будешь счастлив, а вместе с тобой и я.
— Я люблю тебя, Тереза.
— Я так и знала, — рассмеялась Тереза. — Сейчас ты будешь признаваться мне в любви. Но мне уже пора. Мы с тобой встречаемся завтра, не забудь.
Тереза подошла к машине, и Леопольдо открыл ей дверцу.
Она улыбнулась ему. Леопольдо нагнулся и поцеловал ее в щеку. Тереза на прощание махнула рукой и включила зажигание.
Исабель поднималась по лестнице, когда в гостиную с шумом ворвалась Тереза.
— Лоренцо! — крикнула Тереза. — Не забудь поставить машину!
— Хорошо, сеньора! — прокричал дворецкий откуда-то из кухни.
Заметив Исабель, Тереза улыбнулась:
— Привет, Исабель!
— Привет.
— Что-то мы давно не виделись.
— Да, Тереза. Я была занята. Да и ты, как я уже слышала, не тратишь время зря.
— Пойдем со мной, поговорим, — подмигнула ей Тереза. — Я тебе все расскажу.
Они прошли к Терезе в комнату и расположились на диване. Тереза взяла со стола сигарету и закурила.
— Ты выходишь замуж? — спросила Исабель.
Тереза сверкнула глазами:
— Да, Исабель. Я решилась на это совсем недавно.
— И кто он?
Тереза восхищенно подняла брови.
— Он прекрасен! Да ты его скоро сама увидишь и познакомишься. Я договорилась с Фернандо устроить праздничный ужин в эту пятницу. Придет Леопольдо, и мы объявим о нашей помолвке. Ну разве это не прекрасно, Исабель?
Исабель улыбнулась. В этот момент она вспомнила о своей свадьбе с Фернандо. Как давно это было…
— Конечно, прекрасно, — ответила она Терезе.
— Так сразу все и познакомимся и заодно повеселимся.
— Я с тобой согласна, Тереза.
Та вздохнула и мечтательно уставилась в потолок.
— Мы так уже давно не устраивали праздников, — с сожалением сказала она.
— Уже пятнадцать дней.
— Пятнадцать? Разве?
— Да.
Тереза встала и подошла к зеркалу.
— Я так в него влюблена, Исабель. Чего тут ждать? Ведь годы проходят…
— Да, — согласилась Исабель. — И особенно для женщин, правда?
Тереза снова уселась на диван. Ее взгляд стал задумчивым и отрешенным. Она положила сигарету в пепельницу, и сизая струйка дыма взвилась вверх.
— Он тоже уже не ребенок, — задумчиво сказала Тереза. — Я старше его только на несколько лет. Ну и подумаешь! В конце концов, какая мне разница? Я ведь его люблю, и нечего об этом говорить.
В дверь раздался стук. Исабель вопросительно взглянула на Терезу, но та только пожала плечами.
— Войдите, — сказала Тереза.
— Это я, сеньора.
В дверном проеме показалась служанка Чела. На серебряном подносе она принесла два апельсиновых коктейля.
— Ай, Чела! Как ты угадала? — воскликнула Тереза. — Я так хочу пить!
— Вы ведь всегда просите коктейль, когда возвращаетесь с тенниса.
— Да, да, спасибо!
Чела поставила стаканы на столик и собиралась уйти.
— Подожди, Чела, — остановила ее Исабель. — Бернарда уже вернулась?
— Нет еще, сеньора.
— Скажешь мне, когда вернется. Мне надо с ней поговорить.
— Да, сеньора.
— У вас с Бернардой вечно какие-то секреты, — заметила Тереза, когда служанка вышла. — Тебе это не скучно?
Исабель слегка покраснела.
— Нет, — ответила она. — Мне не скучно. Поддерживать порядок в таком доме — нелегкое дело. Я не знаю, что бы мы делали без Бернарды?
Тереза взяла коктейль и предложила Исабель.
— Ты ее любишь в самом деле?
— Кого?
— Бернарду.
— Я просто ценю то, что она делает, — недовольно отрезала Исабель.
Тереза сделала глоток и в упор посмотрела на Исабель.
— Что до Бернарды, — с иронией сказала она, — то тебя она любит, словно ты ее родная дочь.
Исабель вскочила с места и чуть не опрокинула стакан.
— Не говори глупостей, Тереза.
Тереза отодвинулась и с удивлением и любопытством посмотрела на Исабель.
— Что с тобой? — спросила Тереза. — Я тебя сегодня не узнаю.
Исабель пришла в себя и села на место. Ее беспокойный взгляд блуждал по комнате.
— Что-то случилось? — спросила Тереза. — Это связано с будущим ребенком? Извини, Исабель, у меня не хватило духа спросить тебя об этом. Если ты хочешь поделиться…
Исабель опять встала.
— Мне нечем делиться, Тереза, — раздраженно сказала она. — До сих пор все обследования показывали, что у меня все в порядке. Извини, я должна идти. Может, Фернандо уже вернулся.
— Ладно, — сказала тихо Тереза. — Если тебе нужно…
— Еще увидимся, — бросила Исабель и вышла.
В приподнятом настроении Бернарда вернулась домой. Победа над доктором Вилья для нее оказалась слишком легкой. И это было неудивительно. Ведь у Бернарды на руках оказались неопровержимые доказательства вины доктора Вилья в смерти молодой сеньоры. Он сдался при первом же нажатии. По замыслу Бернарды, последующие события должны будут развиваться сами собой и, что немаловажно, в том направлении, которое выгодно ей.
Как только Бернарда вошла в дом, в гостиной зазвонил телефон. Экономка, не желая, чтобы ее кто-нибудь видел, сняла трубку. Звонил адвокат Пинтос.
— Бернарда, это вы?
— Да.
— Это доктор Пинтос. Как дела, Бернарда?
— Хорошо.
«Ну и чутье у этого адвоката Пинтоса!» — подумала Бернарда.
— Насколько я понимаю, разговор с доктором Вилья прошел наилучшим образом? — спросил адвокат.
— Да. Проблем не возникло, — с гордостью в голосе ответила экономка. — У меня будет возможность отплатить вам за услугу.
— В этом я ни минуты не сомневался. Только хотел узнать, как повел себя доктор Вилья? Как предполагалось?
— Да. Поначалу он глубоко оскорбился, но, когда до него дошло, что я держу его в руках, сдался.
В этот момент Бернарда заметила входящего в дом Фернандо. Желая оставить свой разговор с адвокатом в тайне, она нарочито громко прокричала в трубку:
— Да. Таковы уж они, эти поставщики! — И, как бы только что заметив приход сеньора, добавила: — Извините, я должна закончить разговор.