- Совершенно уверен.
Капитан задумчиво погладил бородку.
- Меня больше заботит исчезновение Баллота. Вот уж не думал, что его надо было охранять, - капитан опять задумался, потом вдруг вспомнил: - Я ведь еще не рассказал вам о странном происшествии, которое произошло этой ночью. Нам преградил путь паровой баркас... Вы, вероятно, слышали, как гудела сирена? И мы прошли от него на расстоянии всего лишь одного фута!
- А мог ли кто-нибудь перейти с "Эскуриала" на борт баркаса?
- Вполне, - ответил капитан.
Друзьям Баллота оставалось лишь надеяться, что инспектор ночью по каким-то своим соображениям перешел на борт таинственного баркаса.
* * *
На душе у Билла становилось все тревожнее и тревожнее... Его очень волновала судьба Бетти, и в конце концов он принял решение... Когда был подан чай, Билл не явился в столовую. Посланный за ним лорд Лоубридж, вернувшись, сообщил, что Хольбрук спит у себя в каюте.
Бетти слегка подтрунивала над сонливостью Билла, но мистер Стоун понял, что тот недаром провел целый день в каюте.
- Решили бодрствовать всю ночь, мистер Хольбрук? - спросил он, когда они вышли на палубу покурить.
- Да, - ответил Билл.
Прежде чем приступить к ночному дежурству, Хольбрук вернулся к себе в каюту, принял холодную ванну и стал переодеваться. Он был почти готов, когда в дверь постучали.
Вошел стюард.
- Мы получили радиограмму из Нью-Йорка, - сказал он.
- В чем дело? - спросил Билл.
Стюард молча передал ему бумажку.
Билл развернул ее и прочел:
"Нью-Йорк. Окружной прокурор.
Согласно постановления, запрещающего тайный ввоз оружия, ни один пассажир не будет допущен в Нью-Йорк, если при нем окажется огнестрельное оружие. Пассажирам, имеющим таковое, предполагается сдать его под расписку судовому казначею. Вопрос о выдаче разрешений на право ношения оружия будет рассматриваться в каждом отдельном случае по прибытии в Нью-Йорк".
При стюарде оказалась и еще одна бумажка:
"Во исполнение вышеизложенного, предлагаю всем пассажирам сдать мне оружие не позже понедельника, до полудня. Казначей".
- Ну, меня это не касается, - сказал Билл. У меня нет с собой более смертоносного оружия, чем коробка сигар.
Ночь, как ни странно, прошла спокойно. Доктор не показывался. Хотя Билл и хорошо выспался за день, он все же к концу своего дежурства уже стал клевать носом. Занялась заря...
Медленным шагом он прошел по палубе, проглотил в столовой чашку горячего кофе и в прекрасном расположении духа вернулся к себе. На подушке он нашел письмо. Там была только одна строчка: "Не беспокойтесь. Все в порядке".
Билл узнал руку Баллота.
Глава 44
Хольбрук бросился к капитану. Тот был уже на ногах и курил свою неизменную трубку.
- Это радует меня, - сказал он, прочитав записку, - но ваш приятель мог бы избрать для своих загадочных упражнений более подходящее место, чем "Эскуриал".
Бетти очень обрадовалась, когда Билл рассказал ей о записке.
- Я только теперь поняла, как мучило меня его исчезновение, - сказала она. - Но где же он может быть, Билл?..
Девушка впервые назвала его так, и сердце Билла дрогнуло от радости.
Впрочем, его радость мгновенно омрачилась, когда, оглянувшись, он увидел, что за его спиной стоит Лоубридж...
* * *
Билл и в понедельник лег спать после завтрака. Проснувшись, он убедился, что погода резко изменилась. Шел сильный дождь. Поднялось легкое волнение. Огромное судно слегка качало.
Когда Билл после обеда вернулся в свою каюту, чтобы переодеться к ночи, его остановил стюард.
- Простите, сэр. Я не сыщик, но у меня зоркий глаз. Позволю себе спросить вас: вы вынимали пробку из графина с водой, стоящего у вас на умывальнике?
- Нет.
- И я не вынимал. Между тем, утром, когда я убирал вашу каюту, пробка была на месте, а теперь ее нет...
Билл поднес графин к свету. Вода имела голубоватый оттенок.
- Покажем это врачу, - сказал он.
Глава 45
Врач был у себя в приемной, когда ему принесли графин.
- Все ясно, - сказал он Хольбруку. - Я теперь и без анализа могу сказать, чем отравлена вода. Это аконит. Да, это один из самых сильных ядов, известных науке. Но откуда они достают его? Странно...
- А разве аконит так трудно добыть?
- Еще бы! Его не купишь ни в одной аптеке!
В этот день Хольбрук спал гораздо хуже, чем накануне. Поэтому он договорился с одним из стюардов, что тот периодически будет приносить ему чашку крепкого кофе. Однако, несмотря на принятые меры, глаза Билла во время ночного дежурства начали слипаться...
Два раза ему показалось, что кто-то крадется мимо и каждый раз он с бьющимся сердцем вскакивал на ноги и долго всматривался в ночную тьму.
Однажды Билл хотел даже последовать за таинственным призраком - ему почудилось, что тот поднялся на верхнюю палубу - но он тут же сообразил, что оставит таким образом на произвол судьбы каюту, которую охранял.
Некоторое время он пристально смотрел на лестницу, и вдруг убедился, что не ошибся: во мраке на верхней ступеньке довольно ясно вырисовывался какой-то человек...
Видение так же внезапно исчезло, как и появилось. Билл вскочил на ноги и бросился к лестнице, как вдруг услышал странный шум, который, казалось, доносился из каюты Бетти.
Билл прислушался. Нет, скорее всего, шум слышался из помещения, занимаемого Стоуном...
Хольбрук подкрался к каюте американца и взялся за ручку. Дверь оказалась запертой.
- Все ли у вас в порядке, мистер Стоун? - крикнул обеспокоенный Билл.
Из-за двери послышался приглушенный шум и еле слышное:
- На помощь!
Хольбрук навалился на дверь. В это время кто-то изнутри отпер замок. Билл по инерции ввалился в каюту. Какой-то человек выскочил ему навстречу и побежал по коридору. Подняв голову, Билл увидел мистера Стоуна с разорванным воротом пижамы и кровью на лице.
- Боже мой! Что с вами?
- Не знаю. Нападение, - ответил Стоун. - Посмотрите, не случилось ли чего с Бетти.
Билл бросился в маленькую гостиную, смежную со спальней девушки. Дверь к ней была открыта. Бетти, закрывшись одеялом, с испуганным лицом сидела на кровати.
- Что произошло? Ах, это вы, Билл!.. Что случилось?
- Не выйдете ли вы к мистеру Стоуну?
Девушка быстро накинула халат и прошла в каюту, где лежал раненый. Он успел уже прийти в себя и дышал ровнее.
- Билл, как вы оказались здесь? Вы что, не спали? - спросила девушка.
- Да, я очень люблю свежий ночной воздух, - смущенно ответил Хольбрук.
- Вздор!.. Он просто охранял наши каюты, - вмешался Ламберг Стоун. Дело в том, что есть основание опасаться... Доктор Лэффин...
- Доктор Лэффин?! Он здесь?!
- Да... Хольбрук видел его прошлой ночью... С тех пор он и решил бодрствовать по ночам.
- Не он ли напал на вас? - спросила Бетти.
- Не знаю. Это произошло так неожиданно... Нет, пожалуй, не он... Спасибо мистеру Хольбруку. Если бы не он...
- Так вот почему вы спали все эти дни! - улыбнулась Бетти. - Какой вы милый! Никогда не думала... А Клайв знает об этом?
- Нет, мы ничего не говорили Клайву, - заметил Стоун. - Так решил Хольбрук. Он боялся, что Клайв может тоже полюбить ночной свежий воздух...
- Я хочу знать правду, - сказала Бетти. - Где сейчас доктор?
- Не имеем ни малейшего представления. Мы только убеждены в том, что он на пароходе.
- Я знала, что он окажется здесь! Что-то должно случиться на борту "Эскуриала"! Что-то ужасное... Когда мы прибываем в Нью-Йорк?
- В пятницу.
- Значит, еще четыре дня мучений... Мистер Хольбрук, - тут Бетти коснулась руки Билла. - Как хорошо, что вы решили охранять меня!.. Не оставляйте меня без защиты!.. Прошу вас!..
Билл вместо ответа в восторге сжал ее пальцы.
- Спасибо, Билл... А скажите, зачем отбирали револьверы у всех пассажиров?
- Таков новый американский закон.
Бетти покачала головой.
- Нет, Билл! Такого закона не существует.
- Но казначей получил радиограмму...
- Не знаю, что получил казначей, но совершенно уверена, что нет закона, предписывающего пассажирам сдавать свои револьверы. Если было получено такое распоряжение, то это был подлог, направленный на то, чтобы разоружить пассажиров, я в этом не сомневаюсь.
Глава 46
Билл изумленно посмотрел на девушку. Ее подозрения передались и ему.
- Идемте, - решительно сказал он.
Молодые люди быстро поднялись на верхнюю палубу и вошли в радиорубку.
- Я хочу, чтобы эта радиограмма была передана немедленно. Она адресована окружному прокурору в Нью-Йорке, - сказал Билл и, сев за стол, начал писать:
"Посылали ли вы на "Эскуриал" распоряжение о конфискации у пассажиров орудия? Дело очень спешное. Опасаюсь нападения. Жду немедленного ответа. Хольбрук, репортер "Лондонского Герольда".
* * *
Он сидел с Бетти на нижней палубе. Все время дул ветер, и на палубу долетали холодные брызги.
К ним подошел стюард и протянул Биллу листок бумаги.
- Вам радиограмма, сэр!