В тексте Геродота речь идет о тождестве колхов и египтян; помимо одинаково темного цвета кожи тех и других, которому
Геродот не придает значения, он отмечает существующий у обоих
народов обычай обрезания. «Гораздо существеннее в моих глазах, - говорит он, - то обстоятельство, что из всех людей только
колхи, египтяне и сирийцы применяют с древнейших времен
обычай обрезания. Что касается финикийцев и палестинских
сирийцев, то они сами признают, что переняли этот обычай от
египтян; сирийцы же, обитающие по берегам Фермодона4 и
Парфения5, равным образом как и соседние с ними макроны6
утверждают, что они с недавнего времени только позаимствовали его у колхов»7.
В приведенной цитате мы, в сущности, не видим специального сообщения об иудеях, самое имя которых совершенно не
упоминается. Речь идет лишь об общем для населения всей
Сирии (понимая эту последнюю в самом широком смысле), равно как и для египтян и для эфиопов, обычае обрезания.
3Те же тексты, которые собраны Иосифом, воспроизводятся и у
Reinach’z.: Textes. № 1-3, 7, 14.
4 Река в Каппадокии; Ps. Scylax. P. 80; Strabo XII, 547; Plin. Hist.
Nat. VI, 3; Ptol. V. 6.
5 Река в Пафлагонии; см.: Strabo XII, 547; Plin. VI, 2. Ps. Scylax.
P. 81.
6 На юго-восточном берегу Черного моря.
, 7 И, 104.
99
4*
Иосиф Флавий полагает, что под финикийцами и сирийцами
из Палестины Геродот подразумевает иудеев. Но такое толкование страдает натяжкой и, во всяком случае, представляется
сомнительным в виду широкого значения, какое имеет у Геродота географический термин Палестины8, охватывающий не
только собственно Палестину в ее современных границах, по
одинаково и всю прибрежную полосу, то есть область, заселенную в древности финикиянами и филистимлянами9, причем
нам достоверно известно о широком распространении обычая
обрезания, о котором у Геродота идет речь, среди населения
всей этой местности10. Во всяком случае, как бы то ни было и
кого бы мы ни стали подразумевать под «сирийцами из Палестины», самый факт употребления подобного неопределенного
термина вместо прямого указания Геродотом на тот или иной
народ не доказывает большой осведомленности с его стороны
относительно отдельных племен и народов, населявших Сирию, в частности, относительно иудеев. Он не выделяет этих
последних из среды остального туземного населения, обозначаемого им, как и другими греками его времени, под общим именем сирийцев. Приведенный текст, таким образом, не только пе
доказывает специального знакомства Геродота с иудеями, как
полагает Иосиф, но, напротив, свидетельствует скорее об обратном, то есть именно о том, что даже Геродот, единственный греческий писатель, о котором мы достоверно знаем, что он посетил лично филистимское и финикийское побережье и, следовательно, имел полную возможность ознакомиться с населением
этих и прилегающих местностей, хотя бы по слухам и рассказам11, не упоминает об иудеях, значит, либо не заинтересовался
ими и не обратил на них специального внимания, либо, что
представляется более вероятным, совершенно не подозревал
об их обособленном политическом существовании и не знал и
самого их имени, как отдельного народа. По крайней мере, в
его «Истории» мы нигде более не встречаем ни одного места, в
кот* ром, как в только что приведенной цитате, можно было бы
4,105; 11,106; III, 91 и VII, 89.
9 Ср. Reinach. Textes. P. 2.
,0 Сообщения других древних авторов о существовании и широком распространении обычая обрезания среди финикийцев и сирийских племен см.: Wiedemann. Herodots zweites Buch mit sachlichen Erlauterungen. Leipzig, 1890. S. 412-413. Ср. также примечание к
русскому переводу Иосифа Флавия «Против Апиона» (стр. 40).
“ II, 106.
100
видеть хотя бы самый отдаленный намек на знакомство его с
иудейским народом.
Рейнах, правда, приводит еще один текст Геродота, сообщающий о победе фараона Нехао над «сирийцами» при Магдо-
ле12, причем в этом сообщении можно было бы видеть, и некоторые исследователи действительно видят, указание на битву при
Мегиддо13, однако, как это доказывает и сам Рейнах, данный
текст относится не к битве при Мегиддо, в которой, как известно, потерпел поражение и пал иудейский царь Иосия, но имеет
в виду, по-видимому, победу Нехао над филистимлянами, имевшую последствием взятие им Газы14.
Цитируемое далее Иосифом Флавием и приводимое также и у Рейнаха стихотворение Хэрила Самосского, в котором
в числе других народов, сопровождавших Ксеркса в его походе против Греции, между прочим упоминается народ, «обитающий в солимских горах вблизи обширного озера»15, не относится к иудеям и совершенно произвольно и ошибочно истолковывается им как имеющее будто бы в виду, «что должно
быть очевидным для всех»: иерусалимские горы и Асфалитское
озеро (Мертвое море), «самое обширное и важное из всех
озер Сирии»16. Единственные известные нам из Страбона17
солимские горы находились в восточной части Ликии вблизи
греческой колонии Фаселиды, причем вся эта местность изобиловала озерами, об одном из которых, по-видимому, и идет
речь в цитированном стихотворении Хэрила Самосского18.
Сверх того, помимо ошибочного определения местности, и самая характеристика народа, в котором Иосиф видит иудеев
(народ этот изображен в виде воинственного горного народа, 12II, 159.
13 Wiedemann. Herodots zweites Buch mit. S. 566-567.
HReinach. Textes. P. 4.
15 Reinach. X? 3. P. 5-6.
16 «Для всех, я полагаю, ясно, что он здесь нас имеет в виду, так как
солимские горы находятся в нашей земле и мы их обитаем, а равно
озеро, называемое Асфальтовым, ибо оно самое широкое и большое
среди всех сирийских озер». - Jos. Flavius. Contra Apionem I, 22
(русский перевод цитирован по Израэльсону и Генкелю, стр. 41).
Под Солимскими горами в данном случае Иосиф, очевидно, подразумевает гористую местность, в которой был расположен Иерусалим, ср. VII, 3, 2.
17 XIV, 3, 9.
HReinach. Textes. P. 5-6. Ср. также примечание к русскому переводу сочинения Иосифа «Против Апиона» на стр. 41.
101
каким иудеи в пятом веке, во время начинавшегося господства теократии, никоим образом не могли быть), не может к
ним относиться19.
Как уже отмечалось выше, приведенными цитатами в сущности и исчерпываются все те тексты из авторов более раннего
времени, которые Иосиф Флавий мог привести в подтверждение предполагаемого им знакомства греков классического периода с Иудеей и ее населением. Однако ближайшее исследование обоих цитированных мест привело нас к заключению, что и в них равным образом не имеются в виду иудеи и что оба
текста не только не доказывают осведомленности об этих последних даже тех авторов, у которых они заимствованы, но, напротив, свидетельствуют скорее о совершенно противоположном.
Помимо приведенных текстов, из авторов классического
периода Иосиф Флавий цитирует еще два текста, хотя и принадлежащие уже собственно эллинистическому времени, но
содержащие в себе сообщения о фактах, относящихся к более
ранней эпохе. Это, во-первых, сообщение писателя второй половины третьего века до Р.Х. Гермиппа из Смирны относительно позаимствования отдельных обрядов, сделанного будто
бы Пифагором из иудейских религиозных предписаний20. Текст
этот дословно гласит следующее: «Последний (Гермипп. - А.Т.) рассказывает в первой книге о Пифагоре, что, когда умер один
из учеников Пифагора по имени Каллифонт, родом из Кротоны, он говорил, что душа покойного пребывает с ним днем и
ночью и повелела ему не переходить через место, на котором
поскользнулся осел, воздерживаться от жажду возбуждающей
воды, избегать всякого злословия. Затем он прибавляет следующее: “Так поступал и говаривал он, подражая верованиям
иудеев и фракийцев и усваивая их себе”». Далее Иосиф замечает уже от себя, что Пифагор вообще заимствовал многое в своей философии от иудеев и из их религиозных верований и постановлений закона.
Аналогичную, но, по-видимому, заимствованную из вторых
рук у того же Иосифа цитату из Гермиппа находим мы и у
Оригена21, у которого этой цитате придано еще более широкое
19 Равным образом и отдельные внешние признаки народа, описываемого Хэрилом, не могут быть применены совершенно к иудеям.
20 Jos. Flavius. Contra Apionem I, 22 (русский перевод, см. стр.
38-39). Ср. Reinach. Textes. P. 39-40.
21 С. Celsum I. 15. - Muller. Fragm. hist, graec. S. 35-54, fr. 2 u 21; Reinach, JsJb 14 bis.
102
и распространенное толкование, нежели у самого Иосифа, в
смысле полного заимствования всего вообще философского
учения Пифагора от иудеев. Вследствие такого распространительного толкования текст, приводимый Оригеном, имеет еще