- Так точно, милорд. Осмелюсь доложить - я все разузнал относительно этого молодого Хольбрука. Он американец, родом из Огайо, и несколько лет состоял репортером в "Лондонском Герольде". Теперь он служит в рекламной конторе Паутера...
- Спасибо, Бенсон. Привыкаете к новой службе?
- Так точно, милорд.
- Она, думается, несколько приятнее, чем работа в клубе?
- Много приятнее, но...
- Но не так прибыльна, как вы думали? Что делать! Дядя оставил мне гораздо меньше, чем я ожидал.
- Это не удивляет меня, милорд. Покойного лорда Лоубриджа я частенько видел в нашем клубе. Он прямо сорил деньгами. За одну ночь он проиграл двадцать тысяч фунтов! Это был очень приятный джентльмен...
- А вы знали и моего кузена?
- Так точно, милорд. Мне не хотелось бы наводить вас на тревожные размышления, но в вашей семье творится что-то неладное. Достопочтенный Джон скончался от разрыва сердца, а ведь раньше никто не заикался о его болезни. Так же умер и ваш дядюшка, которого все считали необычайно крепким и долговечным человеком. И это несмотря на то, что оба находились под наблюдением такого опытного врача, как доктор Лэффин...
- Лэффина вы тоже встречали?
- Да. Он был членом нашего клуба.
В это время в передней раздался звонок, и Бенсон вышел. В комнату вбежала Бетти.
- Почему вы так серьезны, Клайв? Уж не случилось ли чего?
- Нет. Я беседовал с Бенсоном...
- С Бенсоном, вашим лакеем?
- Да, он знал моего дядю и кузена, знал их по клубу, в котором дядя просадил все свое состояние. Возможно, что и доктор оставил там немало денег...
Бетти села за стол.
- Доктор Лэффин всегда был очень беден, - сказала она, - хотя у него есть очень дорогие вещи. Однажды я вошла в комнату, не постучавшись, и увидела у него в руках чудесный золотой обруч с крупными бриллиантами. Он очень рассердился на меня и объяснил, что это всего лишь копия диадемы Изиды, не имеющая никакой цены. Но я уверена, что он солгал, и что бриллианты были настоящими...
Клайв закусил губу.
- Когда вы видели эту вещь?
- Примерно с год назад, сейчас же после одного очень странного происшествия в Дартмуре. Вы помните мой рассказ о двух монахах?
Клайв молча кивнул и задумчиво посмотрел на девушку.
- Этот человек навсегда останется для меня загадкой, - сказал он. - Но я не могу не чувствовать к нему некоторой признательности. Он не взял ни пенса за свои труды по опеке надо мной...
* * *
Когда через два часа Бетти подъезжала к зданию театра, оно было почти затемнено. Ван-Кампе, антрепренер, был склонен к экономии. Впрочем, на сей раз он имел для этого все основания. Заглянув через щелку в зрительный зал, Бетти обнаружила там всего человек семь, да и те, по-видимому, принадлежали к числу бесплатных. К девушке подошел помощник режиссера.
- Нечего сказать, аншлаг! - проговорил он.
- Да, не слишком утешительное зрелище.
- Этого следовало ожидать! Тоже мне музыкальная комедия, в которой нет ни намека на музыку, ни одной остроумной реплики! Видели вы объявление у кассы?
Бетти кивнула.
"Девушка из Фецца" шла две недели. А до этого семь недель были репетиции, и в итоге дирекция объявила, что через две недели все получат расчет, так как пьеса снимается с репертуара.
- Это касается и меня, мистер Тиллет? - спросила Бетти.
- Боюсь, что так, - ответил тот. - Директор крепко ругался, читая сегодняшние рецензии, в которых есть несколько нелестных замечаний и о вас. К тому же, вы знаете, что Ла Флоретт вас, мягко сказать, не любит...
Бетти хорошо знала это. Ла Флоретт, французская танцовщица, все время сидела рядом с Ван-Кампе на репетициях и неустанно трещала о том, насколько лучше все это делается во Франции. А Ван-Кампе был ее рабом...
В это мгновение открылась боковая дверь, и вошла осыпанная бриллиантами француженка.
- А, Карен! Я как раз хотела с вами поговорить. Вы отвратительная актриса, и голос ваш прямо ужасен, но у вас есть нечто, что вызывает мое восхищение. Это ваши волосы. Я обещала Шарлю, что узнаю ваш секрет. Вы надеюсь, не откажете?..
- Но здесь нет никакого секрета. Мои волосы сделала такими природа.
Ла Флоретт пожала плечами и высокомерно отрезала:
- Несомненная ложь! Так, кажется, говорится на вашем примитивном языке?
Бетти рассердилась.
- Как раз все то, что вы говорите, сплошная ложь! На самом деле вы уроженка Лондона. Кстати, я недурно владею французским и утверждаю, что вы говорите по-французски не лучше, чем я по-китайски.
- Вот как, вот как!
Ла Флоретт задыхалась от бешенства.
- Я покажу вам, как оскорблять актрис моего уровня! Вы - ничтожная хористка. Вы будете выброшены из театра сию же минуту!
Тут появился Ван-Кампе, кругленький, очень беспокойный человечек, который еще на ходу поцеловал руку Ла Флоретт.
- Гоните вон эту Карен! - прошипел он помощнику режиссера. - Выдать ей жалованье и вышвырнуть на улицу!..
Бетти прошла в свою уборную разгоряченная, но довольная. Она давно уже собиралась сказать Ла Флоретт то, что думала о ней. Отдышавшись, она решила немедленно обратиться к Феллю, молодому режиссеру, который обещал ей роль в своей новой постановке. Мысль эта ей очень понравилась, и она улыбнулась...
В это мгновение в дверь постучала камеристка.
- Доктор Лэффин, мисс.
Бетти тяжело вздохнула. С этим визитером не так легко было разделаться...
Глава 6
Доктор Лэффин, как всегда, был одет в строгое черное платье, которое делало его еще более высоким и тощим.
- Добрый вечер, дитя мое! Почему вы не играете? - спросил он.
- Потому что Ван-Кампе выгнал меня, - спокойно ответила девушка.
К ее удивлению, лицо доктора осталось невозмутимым.
- Выгнал вас? Так, так... Все, что ни делается, все к лучшему. Вы, наверное, вернетесь домой?
- Нет, я найду другую работу.
- На этот раз я лишен возможности ссудить вас деньгами, - сказал он.
- У меня есть немного... - начала Бетти.
- Но, к счастью, - чуть повысил голос доктор, - я могу иным способом вывести вас из затруднения. Повторяю, вам нужно всего лишь вернуться домой...
Лэффин вынул из кармана отпечатанный листок и молча положил на стол. Девушка прочла текст и с недоумением взглянула на доктора.
- Это реклама конторок?
- Реклама усовершенствованной конторки Мортимера, - произнес доктор. Таких конторок на рынке нет. Хотя внешне между ними и обычными конторками нет большого различия. Предположим, что прекрасная молодая девушка сидит у окна за такой конторкой... Вы представляете, какая толпа будет собираться там?
Бетти резко перебила его:
- Вы опять возвращаетесь к этому идиотскому предложению?
Лэффин невозмутимо кивнул.
- Но это оскорбительно для меня как для актрисы!..
- А вместе с тем, плата удивительно заманчива: пятнадцать фунтов в неделю. Вы начинали бы в одиннадцать часов утра и заканчивали бы в четыре часа дня, - настаивал он.
- Я уже сказала вам, что не согласна!
- А я очень хотел бы, чтобы вы согласились. Я, который взял вас из приюта, который содержал вас на свои средства, дал вам кров, образование, подобие семьи...
Девушка с трудом сдерживала гнев.
- Доктор, будем откровенны друг с другом. Я прямо скажу вам: несмотря на те материальные выгоды, которые вы мне предоставили, моя жизнь была крайне несчастливой. Я не желаю просить вас о помощи и уверена, что получу роль в новой пьесе Фелля!..
Пока девушка говорила, Лоффин спокойно вынул из ящика тряпку и стал протирать спинку кресла. Помолчав, он сказал:
- К счастью, я недавно познакомился с молодым человеком, который может оказаться весьма полезным в случае, если договор будет заключен. Он мастер по части рекламы.
Бетти тотчас вспомнила о молодом человеке, который преследовал ее всю последнюю неделю.
- Этот человек ждет за дверью, - невозмутимо продолжал Лэффин. - И я позволю себе позвать его.
С этими словами доктор своим неслышным шагом подошел к двери и сказал:
- Входите, пожалуйста!
Бетти тотчас узнала юношу. Одет он был довольно небрежно. Вдобавок, на щеке у него темнело большое пятно от чернильного карандаша.
- Мы, кажется, встречались, мисс Карен, - сказал молодой человек. Доктор просил меня переговорить с вами относительно конторок, которые мы взялись рекламировать. Насколько я понимаю, ваше имя не должно называться... Жаль! В таком случае...
- Как вас зовут? - резко перебила сто девушка.
- Билл Хольбрук.
- Мистер Хольбрук, прошу вас запомнить раз и навсегда, что я не желаю принимать участия в авантюре, которую вы затеяли!
- Но я...
Девушка сделала нетерпеливый жест рукой.
- Я не питаю иллюзий относительно своих талантов. Я далеко не блестящая актриса. Но я люблю и уважаю свою профессию и категорически отвергаю ваше предложение!
Мистер Хольбрук в недоумении провел рукой по волосам.
- Я очень удивлен, мисс Карен. Доктор сказал мне, что дело улажено...