Ознакомительная версия.
181
Степан Васильевич Руссов (1768–1842) — историк-академик, филолог, поэт, издатель. — Примеч. ред.
С летописной чудью связывают самые разные народы, чаще всего финно-угорские; впрочем, аналогичное слово зафиксировано и в финно-угорских языках для обозначения древнего, «неведомого» населения того или иного края. — Примеч. ред.
Эстонское nahat означает «мех». Таким образом, это слово не противоречит высказанной С. Лесным мысли о том, что система меховых денег существовала в далеком прошлом у различных народов Северной Европы. Славянская этимология слова «ногата» («шкурка с ногами») представляется наиболее логичной, но общий смысл слова получается, по сути, один и тот же, и о направлении заимствования трудно судить без детального, системного исследования. Во всяком случве, в северных русских говорах, особенно в Приполярье и Заполярье, очень много слов, заимствованных из уральских языков (а в них, в свою очередь, много русских заимствований). Языковое взаимодействие — процесс естественный и имевший место всегда. Обостренное (и даже политизированное) внимание к этим явлениям — примета лишь недавнего времени. — Примеч. ред.
С. Лесной цитирует «грамоты» новгородцев соответствующих лет. — Примеч. ред.
«Acâibü'l-mahlûkat» («Acaib ul-mahlukat», «Aja'ib al-makhluqat») — арабск. «Чудеса творения». — Примеч. ред.
Михаил Парфенович Заблоцкий-Десятовский (1816–1858) — русский статистик, исследователь древнерусской системы мер. Его главный труд: «Историческое исследование о ценностях в древней России» (СПб., 1854). — Примеч. ред.
Борис Александрович Романов (1889–1957) — советский историк, профессор Ленинградского университета, специалист по истории Древней Руси. В 1930-е гг. репрессирован, после освобождения из лагеря вернулся к научной работе. Его книга, ныне считающаяся классической (хотя и подвергавшаяся в свое время «партийной критике»), — «Люди и нравы Древней Руси» — вышла в 1947 г. Здесь цитируется работа, посвященная специально денежному обращению: «Деньги и денежное обращение», в кн.: История культуры Древней Руси. Т. 1. М.-Л.: Изд. АН СССР, 1951. С. 385–386. Что касается арабского дирхема, то хотя он, как отмечает С. Лесной, и не фигурирует в финансовой документации Древней Руси, но, по археологическим данным, был в достаточно массовом употреблении и на Руси, и на Западе (клады этих монет, видимо, распространявшихся путем многоступенчатого обмена, находят далеко к северу от рубежей собственно арабского мира). Дореволюционные русские историки на основании этого известного факта иногда сближали и слово «ногата» с арабским накд, «деньги». — Примеч. ред.
Михаил Николаевич Бережков (1850–1932) — русский историк, чья монография «О торговле Руси с Ганзой до конца XV в.», ставшая предметом довольно острых дискуссий, тем не менее сохраняет свое значение для исследования взаимодействий экономики Древней Руси и Запада. — Примеч. ред.
Цитируется устав князя Ярослава Владимировича о церковных судах (эти законы неоднократно издавались, и весьма сложно установить, каким изданием пользовался С. Лесной). — Примеч. ред.
Вряд ли столь категоричный приговор можно считать вполне обоснованным. — Примеч. ред.
Осип Иванович Сенковский (1800–1858) — талантливый русский языковед (знал и восточные языки: арабский, персидский, турецкий), публицист, писатель (псевдоним Барон Брамбеус). — Примеч. ред.
Ситуация радикально изменилась в последние десятилетия, когда на русском языке в академическом переводе с комментариями издано (и переиздано) множество древнеисландских текстов, в том числе имеющих прямое отношение к истории Древней Руси и ее взаимоотношениям с северными соседями. — Примеч. ред.
Имеется в виду распространенное отождествление Биармии древнеисландских саг с Пермью. Локализация Биармии доныне остается предметом дискуссий. — Примеч. ред.
Более точный вариант скандинавского названия Ладоги — Альдейгьюборг. — Примеч. ред.
Условное название шрифта «Влесовой книги». — Примеч. ред.
Славянское «час» в некоторых языках может означать «время». — Примеч. ред.
Критика С. Лесным этих публикаций верна в том отношении, что субъективные, предположительные исправления могли вставляться в изначальный текст без необходимых в таком случае оговорок. — Примеч. ред.
Древнерусское полюдье — это объезд князем своих земель для сбора дани. — Примеч. ред.
Устная традиция вполне может сохранять довольно много исторической информации (пусть в героизированной и мифологизированной форме) на протяжении тысячелетия (по крайней мере): упомянем былины Киевского цикла о Владимире Красное Солнышко, записанные примерно девятьсот лет спустя. — Примеч. ред.
Принятая в современной византологии форма написания его имени: Иоанн Скилица. Это византийский хронист XI — начала XII в. (Скилиций — латинизированная форма). — Примеч. ред.
Титмар, епископ Мерзебургский (975—1018) — немецкий историк, чья «Хроника» на латинском языке (русский академический перевод: М.: Русская панорама, 2005) представляет собой один из важнейших источников по истории народов Северной Европы, в том числе славян. Только одно «но»: Титмар (ни в указанном русском издании, ни в зарубежных, классических, позапрошлого века) не говорит того, что здесь приписывает ему С. Лесной! Увы, не он один: эта цитата гуляет по статьям о многострадальной русской истории, и источник этого досадного недоразумения, похоже, — когда-то кем-то невнимательно прочитанная «История Русской Церкви» Е.Е. Голубинского (том 1, глава 3). Свободно владея древними языками, академик Голубинский обсуждает средневековое именование руссов ругами и приводит, порой переходя с русского на латынь, точку зрения Титмара, как раз противоположную мнению автора этой цитаты! Последнего Голубинский именует «летописцем» (западным, поскольку тот писал на латыни), который-то и назвал Ольгу/Елену, крестившуюся в Константинополе, «королевой ругов» (см. ниже). А Титмар в своей «Хронике», II, 22 (Thietmari Merseburgensis Еpiscopi Chronicon. Hannover, 1889. Р. 31) называет Русь более привычно: Ruscia, а не Rugia. Голубинский справедливо отмечает, что речь в данном случае не идет о балтийских славянах-ругианах, поскольку у них не было княгини, крестившейся в Константинополе, и они еще твердо придерживались дохристианской веры. — Примеч. ред.
«Королева Елена, которая была крещена в Константинополе» (лат.). Об этом сообщает «Продолжатель Регинона» (см. ниже) (Reginonis Abbatis Prumiensis Chronicon cum Continuatione Treverensi. Hannover, 1890. Р. 170), но здесь эта цитата приведена в вольном пересказе Голубинского (обсуждая вопрос о руссах-ругах, он из стилистических соображений опустил слово «руги»). — Примеч. ред.
В русской исторической литературе эти латинские источники обычно называют: «Продолжатель Регинона Прюмского» (хрониста из Лотарингии, умершего в 915 г.) и «Анналы Ламберта» (бенедиктинского монаха и хрониста Ламберта Герсфельдского, около 1028–1085). Архиепископ Адальберт Магдебургский (около 910–981) — миссионер, посетивший Русь («ругов», по некоторым источникам) в 961 г. Его миссия среди славян не увенчалась успехом. — Примеч. ред.
В кратко указанном С. Лесным источнике (Monumenta Germaniae Historica. Diplomatum Regum et Imperatorum Germaniae Tomus I. Hannover, 1879. P. 502–503), в данной грамоте о миссии Адальберта, посланного Оттоном I, княгиня Ольга не упоминается (вероятно, автор пользовался не первоисточником, а какой-то вторичной ссылкой), однако славяне за Эльбой там названы ругами. А «королевой ругов» (Regina Rugorum) Ольгу и в самом деле именовали на Западе; например, упоминавшийся «Продолжатель Регинона» под 959 г. (Reginonis Abbatis Prumiensis Chronicon cum Continuatione Treverensi. Hannover, 1890. Р. 170). — Примеч. ред.
Ознакомительная версия.