Хотя я был в очень плохом состоянии, подходя к солдатам, заставил себя шагать ровно и твердо. Как-никак я участник войны между Севером и Югом и не мог уронить свою воинскую честь перед ними.
Заметив меня, люди высыпали из палаток и лавок. Должно быть, я представлял довольно любопытное зрелище. Накидку из сосновых веток выбросил раньше. На плечах у меня были те самые оленьи шкуры, на которых я лежал в стоянке апачей. Лохмотьев, в которые превратились брюки, застыдился бы десятилетний мальчишка.
Когда я подошел ближе, из фактории навстречу мне вышел человек в капитанском мундире.
- Капитан... - начал было я.
- Мистер Сайбер, - перебил он и повернулся к человеку, стоявшему с ним рядом: - Проследите за тем, чтобы этого господина накормили, а потом проводите его ко мне. - Взглянув на меня еще раз, он добавил: - Подыщите для него рубашку и брюки.
Внезапно я почувствовал, что теряю сознание и привалился к углу дома. Пока я так стоял, из лавки вышел сержант. Готов поклясться, удивлению его не было предела, когда он увидел меня.
- Телль Сэкетт, будь я проклят!
- Привет, Рили, - сказал я, выпрямился и последовал за Элом Сайбером.
Я услышал, как за моей спиной капитан спросил:
- Сержант, вы знаете этого человека?
И тот ответил:
- Да, сэр. Он служил в Шестом кавалерийском полку и к концу войны стал сержантом. В нескольких боях принимал на себя командование. Он великолепный стрелок, сэр, и прекрасный наездник. Скоро вы убедитесь сами.
Сайбер усадил меня и налил полкружки виски.
- Выпей, парень. Это как раз то, что тебе требуется.
Быстро орудуя в комнате, он отыскал для меня еду и одежду.
- Апачи? - спросил он.
- Белый, - отозвался я, а потом добавил: - Те апачи, с которыми я встретился, отнеслись ко мне очень порядочно.
- Они нашли тебя?
Пока ел, я рассказал ему мою историю. Он заставил меня описать того индейца.
- Тебе чертовски повезло, - сказал он. - Судя по всему, это был Викторио. Он не такой, как остальные, и его пример подтверждает, что с ними можно найти общий язык.
Когда я вошел, капитан уже ждал меня и сразу пригласили сесть. Не знаю как, но апачи здорово подлечили мои раны. Несмотря на то, что после многих дней ходьбы я был разбит, руки только начали заживать, а голова болела и кружилась. Но мне совсем не хотелось спать. Наверное, сказывалось волнение, которое я испытал от встречи с этими людьми.
Коротко я сообщил капитану о том, что со мной случилось - об Энджи, о неожиданном выстреле, о сожженном фургоне и мулах.
- Мне нужна лошадь, - сказал я. - Или вьючный мул, а также оружие, чтобы вернуться назад.
- Ваши чувства мне понятны, - ответил он, - но скорее всего ваша жена погибла... Убита, если хотите. Понимаю и разделяю ваше горе, но если против вас выступает большая группа, то, полагаю, шансы ваши близки нулю. - Он помолчал. - Знаете, мне нужны люди. Во всех воинских частях, которые здесь находятся, не хватает солдат. Мне разрешено иметь шестерых офицеров, а у нас их только четверо.
- Я никогда не был офицером.
- Но вы принимали на себя командование... Как долго это продолжалось?
- Всего два или три раза. В общей сложности, четыре или пять месяцев.
- Шестой кавалерийский полк во время войны принимал участие в пятидесяти семи боях, я прав? Некоторыми из них вы и командовали?
- Да, сэр.
- Я был бы рад воспользоваться вашими услугами, мистер Сэкетт. Мне очень нужны опытные люди, особенно те, кто воевал с индейцами. Ведь вы воевали, я полагаю?
- Да, сэр. Но мне необходимо вернуться в Тонто. Там осталась моя жена, капитан.
Мы беседовали почти час. За это время я начал осознавать все, что со мной произошло. Те три дня, что я провел у апачей, помогли мне выкарабкаться, но мне было еще очень далеко до того, когда я буду готов сражаться. А медлить нельзя: Энджи нуждалась в помощи, может, ждала меня.
- В этих местах недавно переселенцы занимали новые участки? поинтересовался я.
Он пристально поглядел на меня, и мне показалось, что его лицо посуровело.
- Да, три или четыре. Участки большие. Все они недавно вошли в состав Территории! - Он сделал паузу. - И владельцы их - честнейшие люди.
- Может, и так, капитан Портер, но кому-то из них понадобилось сжечь мое имущество и попытаться меня убить.
- Возможно.
- Возможно? Я был там... я прошел через это.
- Конечно. Но какие доказательства вы можете представить против кого бы то ни было? Вы должны иметь доказательства, мистер Сэкетт, - он снова заколебался. - На судебном процессе...
- Я найду этого человека, найду и доказательства. Но когда начну действовать, судить буду сам, - остановил я его, когда он хотел меня перебить. - Капитан, никто не уважает закон больше, чем я. Меня с детства учили уважать его, но на Территории нет такого закона, который мог бы достать крупного скотовода, и вы это знаете. Тут даже армия бессильна.
- Мистер Сэкетт, должен предупредить вас: вы не можете брать на себя отправление правосудия.
- А что бы сделали вы, сэр?
Он быстро и твердо взглянул на меня.
- Вы должны поступить так, как требует закон, мистер Сэкетт, а не так, как я мог бы поступить, окажись на вашем месте. Почему, как вы полагаете, вас пытались убить? Почему ваше имущество кто-то специально уничтожил?
- Не знаю, капитан. Но именно этот вопрос и не дает мне покоя.
Он отошел к окну и остановился там, заложив руки за спину.
- Ваша жена была красивой женщиной, мистер Сэкетт?
Это было именно то, над чем я не позволял себе задуматься всерьез.
- Она была очень красивая, капитан, и это не просто слова человека, который влюблен. Она была действительно красива. Все мои братья сказали бы вам то же самое. Тайрел, например...
Портер резко обернулся.
- Тайрел Сэкетт?! - воскликнул он. - Стрелок из Моры - ваш брат?
- Да, сэр.
- Это означает, что Оррин Сэкетт - тоже ваш брат?
- Да.
- Оррин Сэкетт помог нам представить в парламенте законопроект. Очень способный человек и мой хороший друг.
- А когда нужно, почти так же хорошо владеет оружием, как и Тайрел.
Он снова вернулся к разговору о Энджи.
- Мистер Сэкетт, я не хочу вас оскорбить, но вы ладили с женой?
- Лучше и быть не могло, сэр. Мы очень любили друг друга. - И тут я коротко поведал ему, как мы повстречались в горах Колорадо. - Если вы предполагаете, что она могла меня бросить, то вам стоит подумать еще раз.
Он улыбнулся:
- Нет, мистер Сэкетт. Женщина, которая вас оставляет, никогда не уничтожит ни фургон, ни таких замечательных мулов, какие были у вас. Вот деньги... она бы взяла их с собой. Нет, я думаю о другом... Ваша жена, продолжал он, - привлекательная женщина, и она была одна. В этой стране мало женщин, еще меньше красивых...
- Этого не может быть, капитан. Вы же знаете, как на Западе относятся к женщине. Никто бы не мог оказаться настолько глуп, чтобы...
- Предположим, что он не остановился для того, чтобы подумать, до тех пор пока не стало слишком поздно? - Портер подошел ко мне. - А потом он мог сойти с ума от охватившей его паники и предпринять отчаянные попытки скрыть следы своего преступления, уничтожить все доказательства. Устранить саму возможность быть когда-либо раскрытым.
- А как же те люди, которые на меня охотятся?
- Думаю, когда вы их найдете, то окажется, что они искали вас по каким-то иным причинам. Уверен, ответственность за все случившееся несет один человек. Он командует другими, и только он или, может быть, еще несколько человек, знает истинную причину, по которой вас хотят убить.
Все, что сказал капитан, имело смысл. Это означало, что Энджи мертва и смерть ее была ужасной. Внезапно вся ярость, которая копилась во мне где-то в самой глубине сознания, хлынула через край, и я чуть было не ослеп от нее. Я стоял, опустив голову и содрогаясь все телом. Во мне билось, клокотало только одно - жуткое желание разрушать и убивать.
Спустя секунду я поднял глаза.
- Капитан, мне нужно немного отдохнуть.
- Эл Сайбер позаботится о вас. - Портер помолчал. - Сэкетт, этот разговор остается между нами. Если о нем когда-нибудь будет упомянуто, я должен буду отрицать, что он вообще имел место. Как бы то ни было, утром в вашем распоряжении будут лошади, и я поговорю с мистером Сайбером об оружии.
- У меня есть деньги. Я могу все купить.
Он кивнул.
- Конечно. Но вы хотите приобрести хорошее оружие. Боюсь, что у маркитанта... в фактории вы его не найдете. Оно не будет отвечать вашим запросам.
Когда я вышел на улицу, капитан стоял в дверях. Уже стемнело, и на фоне света он смотрелся словно в раме.
- Помните, мое предложение остается в силе. Если вы захотите присоединиться к нам, возвращайтесь. Я уверен, что смогу вернуть вам звание. Возможно, вы даже получите патент.
Дверь закрылась, и я еще некоторое время стоял в темноте. В пустынном небе ярко сияли звезды, ночь была холодной... и Энджи, моя Энджи была мертва. Ничего другого не могло и быть, и все предположения капитана Портера - правда. Значит, тело ее лежит где-то рядом с фургоном. Мой долг вернуться, чтобы проверить свое предположение и достойно ее похоронить. А потом я начну жестокую охоту.