Хуанъ-янь-сунь пишетъ: Небо и Земля, солнце и луна, четыре времена годовыя и, Духи не могутъ быть внѣ порядка Перваго начала, теплорода и водорода и пяти стихій. Святый человѣкъ одинъ заключаетъ въ себѣ всѣ сіи порядки. По добродѣтелямъ онъ соединяется съ Небомъ и Землею; природа его добродѣтелей столь же чиста и совершенна. Это есть цѣлость Перваго начала. Въ свѣтлости соединяется съ солнцемъ и луною; его знаніе все освѣщаетъ; это свѣтъ теплорода и водорода. Въ послѣдованіи соединяется съ четырьмя временами года; его истина д 23; йствуетъ и перестаетъ дѣйствовать; это есть распространеніе пяти стихій. Съ Духами въ веществѣ соединяется въ счастіи и несчастіи[134]; сохраняя духъ (не разсѣваясь) провидитъ измѣненія; эти суть превращенія и измѣненія четырехъ годовыхъ временъ, сжатіе и разширеніе пяти стихій,
"Благородный человѣкъ усовершаетъ, и отъ того счастливъ; низкій человѣкъ противодѣйствуетъ, и отъ того несчастливъ".
Святый Человѣкъ есть цѣльное (неповрежденное) существо Перваго начала. И при движеніи и въ покоѣ онъ всегда пребываетъ на самой высшей точкѣ средины, прямоты, человѣколюбія и справедливости. Онъ неусовершаетъ себя, а отъ рожденія такимъ образомъ дѣйствуетъ. Недостигшій сей степени нравственнаго совершенства долженъ усовершать себя; симъ образомъ благородный человѣкъ составляетъ счастіе для себя. Незнающій сего противное дѣлаетъ и симъ образомъ низкій человѣкъ составляетъ несчастіе для себя. Усовершеніе заключается только въ опасеніи, противодѣйствіе въ своеволіи. Кто опасается, въ томъ мало пожеланій, и порядокъ свѣтелъ для него. Кто, обуздывая пожеланія[135], достигнетъ той степени, что не будетъ оныхъ; тогда покой его будетъ простъ[136], движенія прямы. Таковый можетъ сдѣлаться Святымъ[137].
"По сему сказано: Законъ Неба заключается въ теплородѣ и водородѣ; Законъ земли заключается "въ твердости и повиновеніи; Законъ человѣка заключается въ человѣколюбіи и справедливости. – Еще сказано: восходя къ началу и нисходя къ концу можно узнать, что такое есть жизнь и смерть". Какъ скоро теплородъ и водородъ приняли видимый образъ, то чрезъ сіе составили законъ Неба. Какъ скоро твердость и повиновеніе осуществились (въ вещахъ); то чрезъ сіе составили законъ Земли. Это Физическіе законы міра. Какъ скоро человѣколюбіе и справедливость стали быть добродѣтелями, то чрезъ сіе составился законъ для человѣка. Одинъ законъ въ мірѣ; но открывается соотвѣтственно мѣсту. Отсюда произошло различіе трехъ дѣятелей въ семъ мірѣ, и каждый изъ нихъ имѣетъ свойственное ему существо и употребленіе. Въ самой же вещи всѣ они суть одно Первое начало. Теплородъ, твердость и благость суть начало вещей. Водородъ, повиновеніе и справедливость суть конецъ вещей. Кто можетъ, восходя къ началу, узнать образъ своего рожденія; тотъ, низходя къ концу, узнаетъ образъ своей смерти. Въ семъ самомъ заключается непостижимая тайна творенія, искони до нынѣ продолжающагося. Святый человѣкъ (Фуси), сочиняя Книгу перемѣнъ не могъ идти далѣе сей мысли.
Чжу-цзы пишетъ: теплородъ имѣетъ свойство распространяться, водородъ сжиматься; теплородъ – увеличиваться, водородъ – уменьшаться. Что разширяется и увеличивается, то имѣетъ сильный (упругій) воздухъ. Что сжимается и уменьшается, то имѣетъ слабый воздухъ. Отсюда происходитъ твердость теплорода и повиновеніе водорода. Теплородъ твердъ, теплъ, силенъ; занимаетъ мѣсто на юго-востокѣ; господствуетъ весною и лѣтомъ, и дѣйствуетъ на произращеніе. Водородъ склоненъ къ повиновенію и смерзается; занимаетъ мѣсто на сѣверо-западѣ; господствуетъ осенью и зимою; дѣйствуетъ на укрытіе. Дѣйствіе на произращеніе состоитъ въ рожденіи; дѣйствіе на укрытіе состоитъ въ умерщвленіи. Посему-то твердость есть человѣколюбіе, а повиновеніе – справедливость.
Прибавленіе ученаго Чжуцзы о Первомъ началѣ
Движеніе и покой не имѣютъ промежутка; теплородъ и водородъ не имѣютъ начала. Таковъ есть законъ Неба. Получить начало отъ теплорода, тѣло отъ водорода, изъ покоя перейти въ движеніе – это есть законъ человѣка, Впрочемъ движеніе опять происходитъ изъ покоя, покой опять происходитъ изъ движенія. Движеніе и покой не имѣютъ промежутка; теплородъ и водородъ не имѣютъ начала. Слѣдовательно человѣкъ никогда не отдѣлялся отъ Неба; Небо никогда не отдѣлялось отъ человѣка.
Начальное и истинное[138] суть дѣйствіе истины, суть – движеніе; полезное и правое суть отсутствіе истины, суть – покой. Начальное есть зачало движенія; оно происходитъ изъ покоя. Правое есть существо покоя; оно проявляется изъ движенія. Движеніе и покой взаимослѣдуютъ другъ за другомъ безконечно. Симъ образомъ истина полагаетъ конецъ бытію существъ и даетъ имъ начало. По сей причинѣ хотя человѣкъ не можетъ быть безъ движенія: но постановляющій совершенство человѣка непремѣнно пикой имѣетъ основаніемъ. Имѣющій основаніемъ покой, когда проявляется въ движеніи все у него согласно съ закономъ, и при томъ не лишается онъ естественнаго покоя.
Покой постановилъ природу; движеніе приводитъ въ дѣйствіе повелѣнія Неба (законы міра). Но въ самомъ дѣлѣ покой есть не что иное какъ отдыхъ движенія: почему и движеніе и покой суть дѣйствованіе повелѣнія (Неба), а производимое въ движеніи и покоѣ есть подлинность природы: но сей причинъ сказано: повелѣніе неба называется природою.
Чувствованія еще не открывшіяся суть природа, и это ихъ состояніе есть средина, – великій корень въ поднебесной. Открывшаяся природа есть чувствованіе. Сообразность открывшихся чувствованій съ срединою есть согласіе, всеобщій законъ въ поднебесной. Все сіе свойственно небесному порядку. Душа есть таинственное вмѣстилище чувствованій природы: и по сей причинъ достигшій средины и согласія, постановившій великій корень и шествующій по всеобщему закону есть властитель небеснаго порядка. (Это святый человѣкъ, по Кит. шень-жень, на Инд. Будда, на Момг. Борханъ).
*) Китайцы страсти называютъ чувствованіями врожденными человѣку Симъ образомъ вмѣсто семи страстей они говорятъ семь чувствованій.
I. Французское начертаніе китайскихъ звуковъ
II. Англійское начертаніе китайскихъ звуковъ
*) Нужнымъ нахожу предупредить читателей, что Англійскіе выговоры въ нѣкоторыхъ мѣстахъ и сбивчивы, и неправильны. Разборъ ихъ требуетъ особливой, самой скучной статьи.
Португальское начертаніе Китайскихъ выговоровъ оставлено по причинѣ затрудненія въ наборѣ множества разнообразныхъ седилей.
Неправильно Европейскіе оріенталисты первое, а Русскіе синологи послѣднее пишутъ и говорятъ одною буквою к; ибо Русское канъ въ самомъ смыслѣ противорѣчитъ Европейскому канъ, подъ которымъ разумѣется ганъ или гканъ; въ такомъ же отношеніи къ сему замѣчанію будутъ буквы и п и т. Ибо при неправильномъ ихъ начертаніи и произношеніи легко допустить противорѣчіе въ переводѣ, а Китаецъ въ разговорахъ съ иностранцемъ можетъ затрудниться въ подлинности смысла въ рѣчи.
Т. е. главный въ губерніи городъ есть областной городъ Бао-динъ-фу, а Пекинъ считается столицею т. е. мѣстопребываніемъ государя. – Для правильности въ произношеніи я ставилъ надъ словами знакъ ударенія. Въ словахъ, не имѣющихъ знака, должно разумѣть удареніе на послѣднемъ слогѣ; на пр.: Чжи-ли, Бао-динъ-фу.
Она же и Шань-си, потому что звукъ Шань произносится и Сань. Послѣдній выговоръ употребленъ мною для отличенія сей губерніи отъ другой губерніи, называемой Ш_а_нь-си. Различіе заключается въ удареніи.
Воротная табель есть письменный видъ, скрѣпленный печатью мѣстнаго начальства. Сія табель налепляется на наружной сторонѣ воротъ каждаго дома и всякаго торговаго заведенія.
Такимъ образомъ въ Китаѣ ежегодно составляются ревизскія вѣдомости.
Это очень нерѣдко доводится мнѣ слышать отъ ученыхъ людей.
Въ сіе число не включены учители народныхъ и высшихъ училищъ, также учители деревенскихъ школъ.
Подъ деревенскими разумѣются студенты, въ наказаніе за худыя задачи сосланные въ Народныя и Деревенскія Училища, и деревенскіе студенты губерніи Чжи-ли.