Ознакомительная версия.
14
Карсавин Л.П. Монашество в средние века. М., 1992. С. 58.
Smith II, Storace J.E. Order of Saint John of Jerusalem. The Neth-erland, 1977. P. 5.
Sire H.J.A. The Knights of Malta. London: New Haven: Yale Univ. Press, 1994. P. 7–8.
В литературе нет однозначного написания его имени. Его называют Геральдом, Гергаром, Гиральдом, Жераром, Жираром, так же как и его фамилия имеет различную транскрипцию: Thom, Топе, Tunc, Tonque, Tenque, Tanque, и др. См.: Троицкий С. Госпитальеры // Православная Богословская Энциклопедия. Т. VI. СПб., 1905. Стб. 784. Мы именуем главу госпитальеров — Герардом, только в цитатах сохраняем то написание его имени, каким пользовались другие авторы.
Dimech John. The Saints and Blessed of the Sovereign Military Order of Malta. Gozo, 1998. P. 9—12; Ducaud-Bourget Mgr. The spiritual Heritage of the Sovereign Military Order of Malta. Malta, 1958.
Ранке Л, Римские папы в последние четыре столетия. Т. 1. С. 18.
Отцы Никейского собора провозгласили, что Святой Дух исходит от Отца, но в течение многих веков оставались на Западе конгрегации, которые верили, что вернее говорить об Исхождении Св. Духа от Отца и Сына. Как считает С. Рансимен, это добавление впервые появилось в Испании во времена диспутов испанских католиков с арианами-вестготами. Оно было включено в так называемый Афанасьевский Символ, провозглашенный испанцами в VII в. И хотя вскоре после того они приняли Никейский Символ, но Filioque сохранилось. См.: Рансимен Р. Восточная схизма. Византийская теократия… С. 34–35.
Гергей Е. История папства / Пер. с венг. М.: Республика, 1996. С. 103.
Цит.: Der Johanniter-Orden, dcr Maltescr-Ordcn. Der ritterliche Or-den des hi. Johannes vom Spital zu Jerusalem. Seine Geschichte, seine Aufgaben. / Adam Wienand (Hrsg). Koln: Wienand Verlag, 1970. S. 39.
Антошевский И.К. Державный Орден Святого Иоанна Иерусалимского, именуемый Мальтийским в России. СПб., 1914. С. 33.
Кинросс Лорд. Расцвет и упадок Османской империи / Под ред. М.С. Мейера. М.: Рон-Пресс, 1999. С. 24.
Лабзин А. Ф., Вахрушев А. История Ордена святого Иоанна Иерусалимского. Ч. 1. С. 7.
Райли-Смит Дж. Умонастроения крестоносцев, идущих на Восток. 1095–1300//История крестовых походов… С. 106.
Бул Маркус. Истоки // История крестовых походов… С. 25–26.
Там же. С. 26.
Flugi van Aspremont С.Н. С. De Johanniter Order in het Heilige Land 1100–1292. ABen, 1957. S. 100.
Успенский Ф.И. История Византийской империи XI–XV вв. Восточный вопрос / Сост. Л.B. Литвинова. М.: Мысль, 1997. С. 94.
Там же. С. 94.
Цит.: Райли-Смит Дж. Изучение крестовых походов // История крестовых походов… С. 7–8.
Райли-Смит Дж. Указ. соч. С. 8.
Там же.
Успенский Ф.И. История Византийской империи XI–XV вв. Восточный вопрос… С. 99.
Гергей Е. История папства. М.: Республика, 1996. С. 109–110.
Булл Маркус. Истоки // История крестовых походов / Под ред. Дж. Райли-Смита… С. 36.
DelavilleleRoulxJ. Cartulaire general des Hospitaliers de Saint-Jean de Jerusalem. Paris, 1894. Vol. I. P. 87.
Ibid. Р. 88–89.
Куглер Бернгард. История крестовых походов / Пер. с нем. По русскому изданию Л.Ф. Пантелеева (СПб., 1895). Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. С. 88.
Лабзин А.Ф., Вахрушев А. История ордена св. Иоанна Иерусалимского. Ч. 1. С. 37–38.
Там же. С. 36.
«Хождение» игумена Даниила // Памятники литературы древней Руси. XII век. — М.: Художественная литература, 1980. С. 33. Ж. Ришар считал, что это путешествие игумен Даниил совершил в 1113 г. (См.: Ришар Жан. Латино-Иерусалимскос королевство… С. 131), новую датировку дает Г.М. Прохоров (Памятники литературы древней Руси… С. 628–629).
Там же. С. 89.
Там же. С. 107.
Близнюк С.В. Крестоносцы позднего Средневековья. М.: Изд-во МГУ, 1999. С. 16.
Им был приобретен участок земли, через столетия перешедший к госпитальерам, на котором был построен храм, освященный во имя св. Иоанна Крестителя, небесного покровителя патриарха, при котором был открыт госпиталь для больных. Этот факт впоследствии ввел в заблуждение многих историков, которые стали утверждать, что Орден иоаннитов якобы избрал своим покровителем св. Иоанна Милостивого.
Hoade Eugene Fr. O.F.M. Guide to the Iloly Land. 4th ed. Jerusalem, 1962. P. 131–132.
Символически он толкуется следующим образом: четыре конца креста символизируют христианские добродетели, а восемь углов — добрые качества христианина. Белый цвет креста символизирует безупречность рыцарской чести на кровавом поле войны. См.: Пер-миновП. Под сенью восьмиконечного креста… С. 13.
См.: Кёльн, 1988. S. 25.
В официальных списках магистров напротив его имени стоит лишь дата его кончины — 3 сентября 1120 г. См.: Annuaire Orde Souverain Militaire Hospitalier de Saint-Jean de Jerusalem… P. XXXVIII.
По-латыни «militia armata», ибо латинское слово «miles» — «воин», «ратник» к тому времени стало означать исключительно конного рыцаря — «кавалера», т. е. в первоначальном значении этого слова — «конника», «кавалериста».
Лабзин А.Ф., Вахрушев А. История Ордена св. Иоанна Иерусалимского. Ч. 1. С. 38–39.
Там же. С. 39.
Лабзин А. Ф., Вахрушев А. Указ соч. С. 47–48.
Цит.: Барбер Малколм. Процесс тамплиеров. М.: Энигма, Але-тейа, 1998. С. 15–16.
Ришар Жан. Латино-Иерусалимское королевство… С. 62.
Wienand Adam. Die Johanniter und die Kreuzzuge // Der Joanniter-orden der Malteserorden… S. 40.
Delaville Ie Roulx J. Cartulaire General de l’Ordre de S. Jean de Jerusalem, 1100–1310. Vol. I. Paris, 1906. P. 107.(№ 130).
Антошевский И.К. Державный Орден святого Иоанна Иерусалимского, именуемый Мальтийским в России. М.: ГПИБ, 2001. С. 67–69.
Публикуется по: Настенко И.А., Яшнев Ю.В. История Мальтийского ордена. Кн. 1. С. 297–306. Примечания к этому документу сделаны М. Фанченко. Заголовки подпунктов в подлинном документе отсутствуют.
Слово pudicitia может переводиться и как «скромность», и как «целомудрие».
Дословно: «достойному».
Здесь под Послушанием имеется в виду какое-либо подразделение или Дом Госпиталя. — Прим. Ю. Яшнева.
Поскольку в данном месте в латинском оригинале, видимо, какая-то ошибка писаря, оставлена интерпретация из английского перевода.
Семидесятница — у католиков Septuagesima, 70 дней до Пасхи, третье воскресенье до Великого поста. — Прим. Ю. Яшпева.
Эта фраза неудачно составлена в том смысле, что перевод ее не однозначен по причине неправильной расстановки запятых: если по-разному группировать слова, смысл будет разным. Поскольку запятая стоит после слова Sabati и не стоит после слова quarta, то ее можно интерпретировать и как разбивку фразы на два независимых предложения, входящих в одно сложносочиненное предложение, — в этом случае смысл может отличаться от смысла текста в английском переводе, а именно: возможно, что автор хотел распространить слово nisi на «среду и субботу» и сказать «если речь только не идет о средах и субботах».
Дословный перевод с латинского: «да будет он жесточайшим образом выпорот прутьями или башмачным ремнем его Магистром или другими братьями, под командованием Магистра, на виду у всех; и да будет он изгнан из наших обществ».
Ознакомительная версия.