1) абзац третий изложить в следующей редакции:
«Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества.»;
2) дополнить абзацем следующего содержания:
«Иные требования к фирменному наименованию общества устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.».
Статья 23
Внести в статью 36 Семейного кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации, 1996, № 1, ст. 16) следующие изменения:
1) наименование изложить в следующей редакции:
«Статья 36. Имущество каждого из супругов»;
2) дополнить пунктом 3 следующего содержания:
«3. Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный одним из супругов, принадлежит автору такого результата.».
Статья 24
Статью 11 Федерального закона от 26 декабря 1995 года № 209-ФЗ «О геодезии и картографии» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1996, № 1, ст. 2; 2003, № 2, ст. 165) изложить в следующей редакции:
«Статья 11. Исключительные права на результаты геодезической и картографической деятельности
Исключительные права на результаты геодезической и картографической деятельности признаются и осуществляются в соответствии с гражданским законодательством.».
Статья 25
Внести в часть вторую Гражданского кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации, 1996, № 5, ст. 410; № 34, ст. 4025; 1997, № 43, ст. 4903) следующие изменения:
1) пункт 2 статьи 559 изложить в следующей редакции:
«2. Исключительные права на средства индивидуализации предприятия, продукции, работ или услуг продавца (коммерческое обозначение, товарный знак, знак обслуживания), а также принадлежащие ему на основании лицензионных договоров права использования таких средств индивидуализации переходят к покупателю, если иное не предусмотрено договором.»;
2) в статье 772:
в пункте 1 слова», в том числе способные к правовой охране,» исключить;
в пункте 2 слова «в том числе способные к правовой охране,» исключить;
дополнить пунктом 3 следующего содержания:
«3. Права исполнителя и заказчика на результаты работ, которым предоставляется правовая охрана как результатам интеллектуальной деятельности, определяются в соответствии с правилами раздела VII настоящего Кодекса.»;
3) в абзаце третьем пункта 2 статьи 855 слова «по авторскому договору» заменить словами «авторам результатов интеллектуальной деятельности»;
4) в статье 1027:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
«1. По договору коммерческой концессии одна сторона (правообладатель) обязуется предоставить другой стороне (пользователю) за вознаграждение на срок или без указания срока право использовать в предпринимательской деятельности пользователя комплекс принадлежащих правообладателю исключительных прав, включающий право на товарный знак, знак обслуживания, а также права на другие предусмотренные договором объекты исключительных прав, в частности на коммерческое обозначение, секрет производства (ноу-хау).»;
дополнить пунктом 4 следующего содержания:
«4. К договору коммерческой концессии соответственно применяются правила раздела VII настоящего Кодекса о лицензионном договоре, если это не противоречит положениям настоящей главы и существу договора коммерческой концессии.»;
5) пункт 2 статьи 1028 изложить в следующей редакции:
«2. Договор коммерческой концессии подлежит государственной регистрации в федеральном органе исполнительной власти по интеллектуальной собственности. При несоблюдении этого требования договор считается ничтожным.»;
6) в статье 1031:
пункт 1 изложить в следующей редакции:
«1. Правообладатель обязан передать пользователю техническую и коммерческую документацию и предоставить иную информацию, необходимую пользователю для осуществления прав, предоставленных ему по договору коммерческой концессии, а также проинструктировать пользователя и его работников по вопросам, связанным с осуществлением этих прав.»;
абзац второй пункта 2 после слова «обеспечить» дополнить словом «государственную»;
7) в статье 1032:
в абзаце втором слова «фирменное наименование и (или) коммерческое обозначение» заменить словами «коммерческое обозначение, товарный знак, знак обслуживания или иное средство индивидуализации»;
абзац шестой после слов «секреты производства» дополнить словами «(ноу-хау)»;
в абзаце восьмом слова «фирменное наименование,» исключить;
8) статью 1036 изложить в следующей редакции:
«Статья 1036. Изменение договора коммерческой концессии
1. Договор коммерческой концессии может быть изменен в соответствии с правилами главы 29 настоящего Кодекса.
2. Изменение договора коммерческой концессии подлежит государственной регистрации в порядке, установленном пунктом 2 статьи 1028 настоящего Кодекса.»;
9) в статье 1037:
пункт 2 после слова «подлежат» дополнить словом «государственной»;
пункт 3 изложить в следующей редакции:
«3. В случае прекращения принадлежащего правообладателю права на товарный знак, знак обслуживания или на коммерческое обозначение, когда такое право входит в комплекс исключительных прав, предоставленных пользователю по договору коммерческой концессии, без замены прекратившегося права новым аналогичным правом договор коммерческой концессии прекращается.»;
10) статью 1039 изложить в следующей редакции:
«Статья 1039. Последствия изменения коммерческого обозначения
В случае изменения правообладателем коммерческого обозначения, входящего в комплекс исключительных прав, предоставленных пользователю по договору коммерческой концессии, этот договор продолжает действовать в отношении нового коммерческого обозначения правообладателя, если пользователь не потребует расторжение договора и возмещение убытков. В случае продолжения действия договора пользователь вправе потребовать соразмерного уменьшения причитающегося правообладателю вознаграждения.»;
11) часть вторую статьи 1040 изложить в следующей редакции:
«В случае прекращения принадлежащего правообладателю исключительного права на товарный знак, знак обслуживания или на коммерческое обозначение наступают последствия, предусмотренные пунктом 3 статьи 1037 и статьей 1039 настоящего Кодекса.».
Статья 26
Абзац второй пункта 1 статьи 5 Федерального закона от 8 мая 1996 года № 41-ФЗ «О производственных кооперативах» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1996, № 20, ст. 2321) дополнить предложением следующего содержания: «Иные требования к фирменному наименованию кооператива устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.».
Статья 27
Внести в пункт 1 статьи 4 Федерального закона от 8 февраля 1998 года № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1998, № 7, ст. 785; 2002, № 12, ст. 1093) следующие изменения:
1) абзац третий изложить в следующей редакции:
«Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества.»;
2) дополнить абзацем следующего содержания:
«Иные требования к фирменному наименованию общества устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.».
Статья 28
Внести в Федеральный закон от 22 июня 1998 года № 86-ФЗ «О лекарственных средствах» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1998, № 26, ст. 3006; 2004, № 35, ст. 3607) следующие изменения и дополнения:
1) в статье 4:
в абзаце седьмом слова «патентным законодательством Российской Федерации» заменить словами «гражданским законодательством»;
в абзаце восьмом слова «патентного законодательства Российской Федерации» заменить словами «гражданского законодательства»;
2) в пункте 4 статьи 13 слова «патентным законодательством Российской Федерации, а также Законом Российской Федерации «О торговых знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» заменить словами «гражданским законодательством»;
3) в пункте 3 статьи 35 слова «патентным законодательством Российской Федерации и законодательством Российской Федерации об авторском праве и смежных правах» заменить словами «гражданским законодательством».
Статья 29
Часть вторую статьи 2 Федерального закона от 6 января 1999 года № 7-ФЗ «О народных художественных промыслах» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1999, № 2, ст. 234) изложить в следующей редакции: