Илья Франк
Немецкая грамматика с человеческим лицом
Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz
Эту книгу, написанную в стиле устного рассказа,
Вы прочитаете с одного раза.
А потом, чтобы как следует всё понять,
Прочтете еще раз пять …
Dieses Büchlein, wie leichte Lektüre geschrieben,
Werden Sie auf einmal lesen und lieben.
Aber nachher, um alles ganz gut zu verstehen,
Lesen Sie es bitte noch einmal – oder zehn.
ЗАЧЕМ НУЖНА ЭТА КНИГА?
НАЗВАНИЯ БУКВ И ИХ ЧТЕНИЕ
Часть I. КТО И КАКОЙ?
Артикль
Род
Слова-кубики
Множественное число
Akkusativ
Dativ
Genitiv
Не / никакой (nicht/kein)
Местоимения, сокращающие ответ
Слабые существительные
Предлоги с Akkusativ/Dativ
Предлоги с Akkusativ
Предлоги с Dativ
Предлоги с Genitiv
Нeсовпадение русских и немецких предлогов
Склонение прилагательных
Приставки к прилагательным (не…, слишком …)
Прилагательные-существительные
Прилагательные без артикля
Степени сравнения
Какой – такой (welch – solch, was für ein – so ein)
Тот самый – другой (derselbe – der andere, ein anderer)
Кто-то/никто (jemand/niemand)
Порядковые числительные
Часть II. ЧТО ДЕЛАТЬ?
Глагол в настоящем времени (Präsens)
Сильные глаголы, меняющие корневую гласную в настоящем времени
Нерегулярные глаголы sein, haben, werden
Повелительная форма (Imperativ)
Же, даже, только (doch, ja, denn, sogar – nicht einmal, erst – nur)
Неопределенно-личные и безличные предложения (man, es)
Причастия настоящего и прошедшего времени (Partizip 1, Partizip 2)
Совершенное (прошедшее) время (Perfekt)
Модальные глаголы, zu перед вторым глаголом в предложении. Обороты с zu
Обычные глаголы в роли модальных
Глагол lassen
Глаголы wissen, kennen
Модальные глаголы в Perfekt
Неопределенная форма прошедшего (совершенного) времени (Infinitiv Perfekt)
Отделяемые и неотделяемые приставки
Возвратные глаголы
Глаголы с управлением
Туда – сюда (hinein – herein)
-то, – либо, – нибудь (irgend-)
Прошедшее время (Präteritum)
Условная форма 2 (Konjunktiv 2)
Условная форма 1 (Konjunktiv 1)
Будущее время (Futur)
Passiv
Глаголы-существительные, оборот war + Infinitiv
Еще частицы
Часть III. СКАЖИТЕ СВЯЗНО
Порядок слов
Выражение причины и следствия
Выражение времени
Plusquamperfekt и nachdem
Выражение условия
Или – иначе – либо … либо … (oder – sonst – entweder … oder …)
Выражение цели
Выражение уступки
Выражение уточнения
Выражение способа совершения действия (indem)
Выражение позитивного (so dass – так что (нечто происходит) и негативного (als dass – так что (действия не будет) следствия
Выражение мнимости (кажущегося). Разные als
Двойные союзы
Чем … тем … (Je… desto …)
Зачем еще одна немецкая грамматика? Их ведь написано немало. Может быть, автор подумал: Все пишут – и я напишу. И буду я уже не просто „я“, а автор грамматики немецкого языка. Раньше я мучился, читая и заучивая всё это, а теперь пусть помучаются другие. Честно говоря, приятно быть автором грамматики немецкого языка, но всё же это не единственная причина появления на свет данной книги.
Говорят, что автор пишет ту книгу, которую он вообще-то хотел бы прочитать. Но, узнав, что такой книги не существует, садится писать ее сам. А что делать?
Я хотел прочитать связный рассказ о немецкой грамматике – именно рассказ, повесть, которую можно читать подряд, не отрываясь. На русском же языке мне попадались лишь грамматические справочники. Вещь нужная, но справочник не предназначен для чтения, в него можно только заглянуть. Если попробовать почитать – заболит голова.
Это во-первых. Во-вторых, чтобы книгу можно было прочитать, она должна быть авторской, то есть не просто иметь на своей обложке имя и фамилию автора, но и быть индивидуальной по языку и содержанию – вы должны чувствовать личность человека, который с вами разговаривает, слышать его темперамент, его дыхание, пусть даже не всегда ровное.
Книга написана разговорным языком – в стиле устного объяснения. Но в чем может проявиться оригинальность содержания? Ведь это не роман, не сочинение на вольную тему, это же немецкая грамматика!
Рискуя вас испугать, всё же скажу: сколько авторов, столько немецких грамматик. И даже так: сколько людей, владеющих немецким, столько немецких грамматик. Потому что грамматика – не набор правил, а языковая картина мира. Сколько людей, столько картин мира.
Но это так, лирическое отступление. Я – не ученый, я преподаватель немецкого языка, человек практики. Когда пишешь грамматику, встает вопрос – о чем писать, а о чем – нет? Что важно, существенно, а что второстепенно? Обо всем написать заведомо нельзя, потому что грамматика плавно переходит в лексику – в различные случаи употребления тех или иных слов. Я старался писать только о том, что реально вызывает трудности и колебания у осваивающих язык. И ничего не писал просто так, „для полноты картины“.
Кроме того, я, пожалуй, покривил душой, назвав себя „человеком практики“. Ведь у преподавания языка есть и своя теория – метод. Данная грамматика поможет вам скорректировать речь „на ходу“, в процессе говорения.Так, например, вы не найдете здесь многочисленных таблиц склонений прилагательных, не найдете даже названий этих склонений. Зато получите три правила, которые легко будет применить и которые покрывают все таблицы (обычно приводимые в справочниках). Ведь, когда вы говорите, вы не можете держать в голове несколько таблиц! Вы ведь человек, а не компьютер! (Обратите еще раз внимание на название книги.) Не обнаружите вы и разных склонений существительных, каждый падеж дается отдельно – причем вместе с соответствующими местоимениями (так вам будет легче сориентироваться). И тому подобное. Такое совмещение тем, кстати сказать, и сделало возможным сравнительно небольшой объем книги, содержащей весьма большой материал. Я старался показать вам не карту языка, а его глобус.
Для кого предназначена книга? Для всех – и это я говорю не просто для того, чтобы ее все купили. Она предназначена для начинающих – потому что, в отличие от справочников, начинает с начала и не предполагает никаких предварительных познаний у читателя. (В справочнике в каждом параграфе вы встретите примеры, для понимания которых нужно знать и другие параграфы.) Кроме того, все примеры даны с дословным переводом, пусть даже в ущерб хорошему русскому. Эта книга предназначена и для владеющих языком, так как содержит различные грамматические тонкости, в которых могут путаться и сами немцы (как и мы иногда не знаем, как что-то сказать по-русски). Тонкости даны более мелким шрифтом, так что начинающие могут со спокойной совестью их пропускать.
Я буду благодарен за отзывы, особенно конкретно-критические, которые можно присылать по электронной почте: [email protected]
Правила чтения и произношения
W (вэ) читается как русский в: was? – что?
Z (цэт) читается как ц: Mozart.
S (эс) читается как с: Post – почта, но перед (и между) гласными – как з: Saal – зал, lesen – читать.
ß (эсцэт) читается как с (в этой букве заключены два s).