Иммигрантов и эмигрантов часто путают, и это понятно — все зависит от того, с какой башни мы смотрим. Иммигрант — человек, переехавший жить в другую страну, таковым его считают жители этой страны. Но для своих соотечественников, в стране, откуда он уехал, он — эмигрант. Эмигрантами являлись представители российской аристократии, покинувшие Россию после 1918 года, или раньше, кому как повезло. Однако если мы желаем сказать, что большая часть жителей Австралии — приезжие, мы говорим: «Австралийцы — нация иммигрантов».
Еще одна пара понятий, которые путают, — «импорт» и «экспорт». Импорт — это ввоз товаров в страну для продажи. А вот экспорт — вывоз товаров из страны для продажи.
Индус, индеец, индиец, индианка. С этих слов начинается головоломка для тех, кто не знает, как открывается словарь и видел его в последний раз в школе на библиотечной полке. Начнем с того, что индус — это тот, кто исповедует религию, которая называется индуизм, индусы живут в разных странах, не только в Индии. Индиец — это житель Индии, а вот индейцы — коренные жители Америки. Путаница между «индейцами» и «индийцами» началась с X. Колумба, он-то думал, что добрался до Индии, поэтому названия народов Индии и коренного населения Америки схожи. Интересно то, что жительницу Индии и представительницу племени чероки мы назовем «индианкой», но только не «индейкой». Последнее — домашняя птица, и называть так дам из Индии и Америки не нужно. Обидно и безграмотно.
Существительное «инновация» — это нововведение, новшество, поэтому ошибочно говорить: «наши новые инновации». Понятно, что не старые.
Следующую пару тоже не мешает разобрать подробно. Бывают случаи, когда их меняют местами, употребляют неуместно, но что может быть сложного в употреблении слов «интеллигентный» и «интеллигентский»? Интеллигентный, т. е. обладающий богатой внутренней культурой, развитой, образованный, относится к слову «интеллигент». Например: интеллигентный человек, интеллигентная речь, интеллигентная профессия и т. д. «интеллигентский» — это относящийся к интеллигенции, свойственный интеллигентам: интеллигентское мышление, интеллигентские взгляды. Чаще всего в современной речи слово «интеллигентский» употребляется в ироничном стиле либо в негативном: интеллигентские замашки.
Если вы слышите фразу: «исправьте меня, если я ошибаюсь», обязательно откликнитесь на просьбу человека, потому что правильно говорить в таком случае: «Поправьте меня, если я ошибаюсь». Исправить можно ошибку, но не человека. Хотя некоторые ведомства могут оспорить это высказывание.
Слово «исследование» имеет два значения. В первом случае, если данное существительное употреблено в значении научного сочинения, посвященного какому-либо явлению или предмету, то после слова «исследование» мы ставим предлог «о», например: «исследование о свойствах воды». Если же мы говорим о научном изучении какого-либо предмета, мы скажем: «исследование грунта», «исследование металла».
Еще одну пару слов «исток» и «источник» часто путают, как близнецов, хотя значения у них различны. Исток — это и начало течения реки или другого водного источника, и первоисточник чего-либо, например, «истоки древней культуры шумеров». Слов источник тоже имеет несколько значений. Источником называют естественный выход воды на поверхность земли, например, ключ, родник; источник — это то, что служит основой чего-либо, дает начало чему-либо — источник здоровья, источник доходов и т. д. Источник — то, что или кто, дает какую-либо информацию, осведомляет о чем-либо: достоверный источник информации, надежный источник. Документ, используемый в научном исследовании, письменный памятник — тоже источник: «древнейший источник», «в работе использованы все доступные источники по теме».
В прилагательном «исчерпывающий» чувствуется завершенность, полнота и конкретика, но это никогда не останавливало мастеров слова, иначе не объяснить выражение: «Нам нужна была более исчерпывающая информация, но нам ее отказались предоставить». Так не бывает: колодец или пуст, или полон. Если он пуст, то можно только песок загребать ведром. Так и в этом случае. Правильно было бы сказать: «Нам предоставили информацию, но она не была исчерпывающей. Специалисты отказались дать свои комментарии». Прилагательное «исчерпывающий» говорит о том, что вещь, слово, информация исключительны. «Я получил исчерпывающие ответы на вопросы, которые меня волновали». Употребляя это слово, мы сообщаем, что все сказано, добавить нечего.
Притяжательное местоимение третьего лица множественного числа «их», используется для обозначения принадлежности кого-либо или чего-либо группе лиц: «Все, что муж и жена приобрели в законном браке, является их собственностью». Раньше местоимение «их» употреблялась в отношении царственных особ: «указ их королевского величества», форма «ихний» находится за пределами норм русского литературного языка, и ее лучше забыть, чтобы не вносить лишнее в свою речь.
Блюдо и обед могут быть калорийными. Но о культуре или персонаже мы скажем: «колоритный персонаж», «колоритная культура», т. е. красочный, яркий, характерный, своеобразный.
Выражение-паразит «как говорится» уместно только в компании фразеологизмов, например: «Мы, как говорится, без руля и без ветрил». В других случаях это выражение следует избегать, чтобы не говорить: «Я, как говорится, ничего не понимаю».
Слово «карабкаться» означает лезть вверх, цепляясь руками и ногами за что-либо. И только вверх! Нельзя карабкаться вниз, как иногда утверждают говорящие и даже журналисты в своих репортажах. По скале можно спускаться, сползать, слезать, но не карабкаться.
Меру драгоценных камней называет существительное «карат», его склоняют так же, как и существительное «грамм». Если мы говорим о камне больших размеров, то мы скажем: «сапфир в девять каратов», а не «карат». Последний вариант является разговорным.
Если сложим два греческих слова «kardia» — сердце, и «grammа» — буква, черта, описание, то получим слово «кардиограмма». Именно кардиограмму выписывает специальный прибор, кардиограф, при регистрации сердечной деятельности. Кардиограмма — это графическое изображение работы сердца, поэтому излишне уточнять: «Мы сделали кардиограмму сердца». Естественно, сердца, больше нечего. Правильно говорить: «Мы сделали кардиограмму», «У пациента хорошая кардиограмма».
Специально для тех, кто говорит «мне нравится моя картофель», напоминаем, что это слово мужского рода — «свежий картофель». Но в литературной речи для обозначения количества этого овоща используют существительное в правильной литературной форме «картофелина»: «помой две картофелины». Существительные «картофель» и «картошка» являются собирательными, они обозначают совокупность предметов. Слово «картошка» — разговорное, и допускается говорить: «Для посева мы купили четыре мешка картошки». Но на званом ужине говорите «жареный картофель».
Прилагательное «качественный» говорит о высоком качестве товара, услуг или изделия, и если в разговорной речи мы допускаем выражения «качественная косметика», «качественные материалы», то в литературной речи возможен только вариант «высококачественный»: «высококачественные материалы».
Глагол «кивать» означает легкое движение головой в знак приветствия кого-то или в знак согласия с чем-либо. Кивнуть можно только головой, поэтому неправильно говорить: «Он кивнул головой, соглашаясь с нами». Кивок означает согласие, и странно слышать: «Он кивнул в знак согласия», «Он одобрительно кивнул».
Глагол «класть» замечен и утвержден в русском языке, но каким-то чудом продолжает жить уродец «лОжить» или «ложИть». Нормы русского литературного языка не признают слово «ложить». Если вам не нравится глагол «класть», используйте в своей речи глагол «положить», но не «ложить», забудьте его и не вспоминайте.
Человек, который отправлен куда-либо со служебным поручением, — командированный: командированная на конференцию группа. Все, что связанно с командировкой, именуется командировочный: командировочное удостоверение, в кассе получить командировочные (деньги).
Употребляйте иностранные слова только в случае, если знаете их значение. Восстановление или исправление испорченного текста, или расшифровка текста, не поддающегося пониманию или прочтению, называется немецким словом «конъектура». Но слово «конъюнктура» мы употребляем, если говорим о финансовых отношениях в определенный период развития государства или о взаимосвязи условий, влияющих на область экономики или общественной жизни.
Коренную жительницу северной или южной Кореи называют «кореянкой», а не обзывают телячьей грудинкой — корейкой.
Очень осторожно включайте в свою речь слово «который», чтобы не говорить: «Я знаю таких, которые согласились бы на такую работу». В данном случае слово «который» неуместно. Согласно правилам, если определяемое слово выражено местоимениями «те», «тот», «та», «такие», «такое», «такой», «такая» или прилагательным, то в придаточном предложении слово «который» использовать нельзя, говорите «кто» или «что». На примерах это выглядит так: «Я знаю того, кто нам поможет», «Я хочу найти ту песню, что мне нравится» и т. д.